Subtitles Forum Search results

Subtitles



Language:


    
20.09.2007 @ 12:26:06

Quote (Tarzan @ 20.09.2007 @ 09:49:14):
Na seznamu se nahaja jaszor, manjka pa Katja1a. :P
Manjkajo tudi CoreySteel, Kocijan, kavselj in še bi lahko našteval.

Zame so najboljši vsi, ki v prevod vložijo vsaj malo truda. Prevajati ni ravno najbolj enostavno, v vsak prevod pa je vloženega kar nekaj časa. Miran_K verjetno lahko naredi precej kvalitetnejši podnapis, kot nekdo, ki se je prevajanja šele začel lotevati, truda v podnapis pa je lahko vložil vsaj toliko, če ne več, kot prevajalec s "pedigrejem".


Oprosti, toda s tem se nikakor ne morem strinjati. Žal ni dovolj samo trud, da bi bil nek podnapis ali prevajalec dober. Pri velikem številu prevajalcev na tej strani je zelo opazno predvsem porazno znanje slovenščine. Vložen čas in trud ne more biti merilo. Takemu prevajalcu ne pomaga niti, če se trudi 100 ur, njegov prevod bo še vedno slab. Zato si le odkrito priznajmo - ne more kar vsak prevajati, vsaj ne dobro, pa če se še tako trudi. Za to je potrebno veliko znanja, poznavanje tujega jezika je šele predpogoj, glavno je dobro poznavanje materinščine.

Seveda za večino zgoraj navedenih to ne velja. Njihovi prevodi so večinoma zelo dobri, marsikateri izmed njih bi se lahko s tem ukvarjal tudi profesionalno. Hvala jim, slabi prevajalci pa naj se raje prej naučijo slovensko, preden objavljajo svoje umotvore. Ravno zaradi takih se marsikateri dober prevajalec ne loti filmov, ki so že porazno prevedeni, pa bi si zaslužili mnogo boljši prevod.

P. S.: Če vam moj odgovor ne ugaja, ga pa zbrišite, meni je vseeno. 


09.11.2007 @ 16:28:25

Mene tudi zanima, ja:)


Kaj pa je žaljivega? Meni se ne zdi, vse napisano glede podnapisov res drži.


20.11.2007 @ 23:15:57

Quote (plaz @ 20.11.2007 @ 23:07:06):
Saj je ja splošno znano, kolikor gledam release na slovenskih torrent straneh, da skupine kot so DiSHON in SiHQ rade brišejo prvotne prevajalce filma, ki so podpisani v zadnji vrstici, za prevajalca pa določijo nekoga izmed svojih...
Ravno to se je zgodilo pred kratkim, ko sem preverjal podnapise za en risani film, ki sem ga prevedel in glej ga zlomka, zadnja vrstica je (ne)namerno izginila...

Pusti to, Dishon je en star ata, Sihq pa kup imbecilnih mulcev. Iz usmiljenja jim pustite vsaj malo užitka v življenju, saj veliko drugega nimajo. Prevajajte pa v lastno zadovoljstvo:)


22.11.2007 @ 16:50:30

Hehe, tile divxi, ki jih omenjaš, nikakor niso brezplačna roba, ampak ukradena stvar in v nebo vpijoča kršitev avtorskih pravic. Brez zamere, ampak malce smešno je brati zapise o zavzemanju za avtorske pravice podnapisov, če pa jih že sam neposredno kršiš s tem, ko prevajaš. Zresnite se no. Če bi se država resno zavzemala za varstvo avtorskih pravic, bi morala strani, kot je tale, preprosto ukiniti in prepovedati. Morda (še) ne krši neposredno črke zakona, prav gotovo pa duha zakona in s avtorske pravice lastnikov filmov.


23.11.2007 @ 22:24:23

Čisto mimo vprašanje, oprostite, samo zanima me, kaj je to maratonski prevajalec? Že vnaprej hvala za odgovor!


24.11.2007 @ 15:16:32

V tistih nekaj minutah so prizori brez podnapisov. SW pa pomeni Subtitle Workshop, glavno orodje prevajalcev.


24.11.2007 @ 14:41:12

Dragi moj, očitno nimaš verzije, za katero so sinhronizirani in objavljeni podnapisi. Iz opisanega sodeč je moč tvojo težavo rešiti v pol minute, z zamikom tistega dela podnapisov, ki se ne ujema, nazaj za določen čas. V SW preprosto ugotovi, koliko znaša zamik podnapisov in jih pomakni nazaj. Če pa ne znaš (svetujem ti pa, da se le nauči, ker je otročje lahko), pa podaj prošnjo tule: http://www.podnapisi.net/index.php/ptema/?i=8142


28.01.2008 @ 16:36:20

Quote (Jakobaljaz @ 28.01.2008 @ 16:31:34):

Quote (Meanmashine1980 @ 28.01.2008 @ 15:54:12):
Iz tvojega avatarja se pri najboljši volji žal ne da razbrati ničesar, ker je tako majhna in razmazana slika:)

Okej, naj ti bo: večja verzija. Komu drugemu je morda najljubši Favnov labirint , meni pa tale. Spoštujem pa vsa različna mnenja glede naj filmov, z izjemo tistih, ki bi trdili, da je najboljši film vseh časov Scary Movie 4 (ali kakšna sorodna golazen).


In kateri film je to, če smem vprašati? Oprosti moji nevednosti.


28.01.2008 @ 15:54:12

Iz tvojega avatarja se pri najboljši volji žal ne da razbrati ničesar, ker je tako majhna in razmazana slika:)


19.01.2008 @ 20:52:00

Najbolj enostavno in najhitreje tako, da označiš obe vrstici in pritisneš hkrati tipki CTRL in K.


31.01.2008 @ 18:22:23

Postavi se z miško na film in potem samo desni klik.


08.02.2008 @ 18:28:28

Quote (Tarzan @ 08.02.2008 @ 01:27:39):
Verjetno obstaja, ampak po vsej verjetnosti je ena glavnih igralk serije "The L Worlda". V nobenem primeru verjetno pesmica ne bi padla na plodna tla.

Samo BTW: Serija se imenuje The L Word in ne world:)


10.02.2008 @ 19:30:29

Enako se je dogajalo tudi meni. Izklopi Vobsub oz. izberi opcijo do not load, pa bo delalo.


08.03.2008 @ 08:02:03

Jebiga, takšno je življenje. Naj se pa prevajalec malo bolj podviza. Nekateri prevajajo prav nespodobno dolgo.


11.03.2008 @ 17:04:35

Quote (kocijan @ 11.03.2008 @ 16:53:54):
Kakšen argument morda?

Tako dobra serija ne rabi nobenih argumentov. Je pač preprosto kul.


11.03.2008 @ 16:51:46

Sedma nebesa so zakon.


08.03.2008 @ 15:52:29

In kaj je narobe s programom ConvertXtoDVD?


09.04.2008 @ 22:19:55

Mislim, da imaš dar za to, da bi tudi ti stopil v njihove vrste, Jakob.


10.04.2008 @ 16:28:57

In le kaj je narobe z regijo 1?


09.04.2008 @ 22:34:24

http://www.amazon.com/Adventures-Robin-Hood-Two-Disc-Special/dp/B00005JKEZ/ref=pd_bbs_sr_1?ie=UTF8&s=dvd&qid=1207773202&sr=8-1 Samo nekaj klikov stran od vaju je.


25.05.2008 @ 10:45:22

It seems to be well known scam. I would delete the file and move on. Do a Google search for ' Dom player ' and you can read a few comments, such as:
Quote:
Warning - DOM Media player
Recently we see some video files on the network that show a message that the DOM media player is required to play this files. THIS IS A SCAM! Do neither download, install nor purchase this DOM media player. This so called media player is malware and will harm your computer. Besides that the video files that claim this player is needed still won't work after installing this DOM Media player.

A similar program is 3wPlayer, which is likely DOM with a different name, but with the same malware added.

Torej: ne odpiraj tega sranja in zbriši!


08.07.2008 @ 16:41:03

Zaradi osebnega zadovoljstva, da si "lastnik" tolikšnega števila filmov? Samo ugibam.


04.09.2008 @ 22:47:03

Če pri zahtevkih pri posameznem filmu pritisneš opcijo Vsi podnapisi za ta film ali pa Vsi podnapisi za ta film v tem jeziku, te vrže na nekakšen (videti je naključen) seznam podnapisov za serije.


05.09.2008 @ 15:48:15

To se zgodi, če klikneš pri posameznem zahtevku na povezavo do podnapisov v okvirčku Povezano (Vsi podnapisi za ta film in Vsi podnapisi za ta film v tem jeziku). Če klikneš spodaj, kjer sta samostojna gumba za omenjeni opciji, stvar dela v redu.


13.09.2008 @ 21:47:45

Mkrinjar, treba je upoštevati, da Kocota plačujejo na Popu po učinku. Zato prizanesljivo z njim.


18.09.2008 @ 17:32:18

A se hecaš?


18.09.2008 @ 21:53:32

A niso sinhronizirani, kolikor vem?


10.10.2008 @ 23:11:07

(kocijan):
Ne gledam.


Kaj pa se potem oglašaš?


Vse slovenske nadaljevanke in nanizanke so čista beda. RTV Slovenija pa sploh ne bi smela snemati komercialnih jajc, to je kriminalno.



 
No registration is required for downloading subtitles.
Nickname:
Password:
Login

    Rate new Podnapisi.NET design
  • Excellent
  •  (55 %)
  • Very good
  •  (23 %)
  • Good
  •  (9 %)
  • Could be better
  •  (9 %)
  • Bad
  •  (4 %)
  • Have yet to adapt
  •  (0 %)
 Comments (3)
 Archive