Pretražio sam sve adrese koje znam, ali nigde nisam našao titlove za ovu sjajnu BBC seriju o rok muzici.
Ako neko ima titlove na srpskom ili hrvatskom neka mi javi, a dobro bi mi došli i titlovi na engleskom, pa da ih sam prevedem.
Da li neko može da mi pomogne da nađem titlove za
- film "Taxi to the Dark Side" (2007) i
- BBC seriju "7 Ages of Rock".
na srpskom, hrvatskom ili engleskom jeziku.
Može li neko da mi pomogne sa nekim kratkim uputstvom za ubacivanje naovih filmova na OMDb, jer sam malopre pri pokušaju da ubacim titl za film koji nije bio bazi, ušao na OMDb i napravio opštu zbrku
.
Šta god sam ubacio tamo kao podatak pojavilo se odvojeno u spisku predloga, a čak se i sam film pojavljuje dva puta.
Osim toga, film koji mi se dopada ocenio sam greškom sa bedne dve zvezdice, pa sad ne mogu da popravim.
Ako neko može da pomogne, bio bih mu jako zahvalan
!!!!!!
Kako da ubacim titl za film koji ne postoji u OMDb?
Malopre sam ušao na OMDb i pri pokušaju da ubacim novi film napravio opštu zbrku!
Već nekoliko puta mi se dogodilo da želim da izmenim već poslat komentar, međutim ne nalazim načina da ga editujem. Da li ne postoji takva mogućnost ili se ja ne snalazim?
Večeras sam, takođe, pokušao da pošaljem jedan komentar, ali mi se beskrajno dugo vrtelo "Please wait", pa sam odustao i vratio se na predhodnu stranu da pokušam ponovo. I ponovo ista stvar, beskonačno "Please wait". Kada sam digao ruke, izašao sa te strane i ponovo se vratio na nju, imao sam šta da vidim, prošla su oba komentara, tj. jedan isti dva puta. Kako da jedan obrišem?
I na kraju, šta znače opcije "Pretplati se / Opozovi pretplatu"?
Veliki pozdrav
Do sada nisam imao nikakvih problema sa uploadom titlova, ali od juče se mučim i nikako mi ne uspeva da upload-ujem.
Naime, na stranici DODAJ TITL, ukucam ključnu reč, ali se ništa ne dešava. Dole piše Done, a gore nema nikakve promene. Niti me prebaci na OMDb, niti javi grešku...
Da li je greška do mene ili je problem na Podnapisima?
Na žalost, i dalje mi ne radi. Nakon "Traži" ništa se ne dešava.
Kad proradi javiću.
Pozdrav!
Tarzane,
Pošto sam dobio i e-mailove, jasno mi je šta radi pretplata.
Međutim, i meni se čini da sam ranije imao mogućnost editovanja, ali sada više ne.
Osim toga, pošto si mi odgovorio na forumu TITLOVI i zamolio me za odgovor, ja sam ga poslao, ali mi se ponovo "Please wait" vrteo beskonačno, pa sam odustao, ali kad sam se vratio na temu, vidim da je prošao.
Tako sam greškom juče u komentaru na titl The Last Tycoon (ID: 329032, tonite68) poslao dva puta odgovor: Hvala, pa bih te molio da jedan obrišeš (ili čak i celu prepisku pošto je administrator marinch rešio moj Report bad subtitle.)
Veliki pozdrav i hvala na brzom odgovoru!
Postajem već dosadan, ali ništa mi ne pomaže.
Obrisao sam cache u Mozili, obrisao sam Internet Temp files, restartovao i ništa.
Probao sam i sa F5, nešto izvrti, izbaci Done, a ništa se ne desi.
Ovo mi se dešava od prekjuče kada sam išao na dodavanje filma u OMDb.
Mislim da to nema veze, ali ko zna?
Da li postoji mogućnost da to nije do mene, već je problem na serveru?
Tarzane,
Konačno sam uspeo da dodam novi titl
Prešao sam sa Mozile na Windows Explorer i nije bilo nikakvih problema. Međutim, kada sam hteo da uđem na ovu temu i odgovorim, sa Explorera nisam mogao. Šta se to dešava, nije mi jasno
? Ipak, sad bar kombinacijom ova dva browsera imam sve funkcije.
Kada sam slao prethodni post, nakon pritiska na Submit, pustio sam Please Wait da se vrti desetak minuta i zaključio da bi tako doveka. Nikako da mi da poruku da je post poslan. Ipak, kad prekinem i vratim se vidim da je otišao.
A sad što se tiče odgovora koji si mi poslao na forum "O stranici Podnapisi.Net", a tiče se editovanja. Potpuno si u pravu, u prvih nekoliko minuta postoji takva mogućnost. Međutim, ja je juče zaista nisam imao.
Kako i zašto mi se sve to dešava poslednjih par dana, stvarno mi je misterija!
Bilo kako bilo,
VELIKI POZDRAV I VELIKO HVALA NA POMOĆI I STRPLJENJU
Opet problem, post se prvo ne pojavi, ja ponovo napisem, a onda se pojave oba.
Molim te jedan obrisi!
Sve je isto kao i juče. OMDb radi, a dodavanje titlova i slanje postova putem Mozile ne ide, pa ne ide.
Naravno, ja se potpuno slažem s tobom.
Desilo mi se da prevedem film The Last Tycoon za koji ni na jednom sajtu nije bilo titla na nekom od ex-YU jezika, a onda se ubrzo pojavi isti od reči do reči, samo spakovan na dva CD-a. Javio sam se administraciji, pa je ispravljeno. U opisu sam naveden kao autor, a taj titl kao adaptacija.
Međutim, postoji tu i druga strana medalje. Ljudi urade titl, ali ga, da bi bili prvi zbrze, pa onda čovek ne može da uživa u filmu. Titlovi budu ili nepismeni, ili puni grešaka, ili predugi (po 3-4 reda), ili idu toliko brzo da ne mogu da se pročitaju. Onda ja uzmem i preradim taj titl i pošaljem ga kao adaptaciju, pa budem odbijen jer titl postoji.
Ali, šta da se radi?!!!
VELIKI POZDRAV
Svoj poslednji post na ovu temu poslao sam još 02.12. međutim, do danas se ništa nije promenilo.
Sve sam uradio što si mi tada preporučio (brisanje tempova, registar-baza i slično), čak po nekoliko puta, ali i dalje ne mogu da pošaljem titl sa Mozillom. Naime, kad uđem na stranu DODAJ TITL, u okviru koji ispod mesta za unos ključne reči tekst *****Searching OMDb for movies *** ostaje sive boje (neaktivan) i pretraživač ne funkcioniše.
Na IE7 to funkcioniše, ali jako usporeno.
Od juče generalno jako teško i sporo otvaram stranice na PODNAPISIMA sa oba browser-a.
Šta se to dešava i da li se još neko žali na taj problem?
Ako neko zna o čemu se radi, molim ga da mi pomogne!
Zahvaljujem se na odgovoru.
Što se brzine tiče, sada je sve OK, a ovo drugo ću pokušati da rešim. Važno mi je bilo da znam da je problem kod mene.
Pozdrav!
Ја сам, такође, пре пар недеља тражио било какав титл (енглески или неки екс-ЈУ језик) за ту изванредну ББЦ (мало ми ово изгледа смешно на ћирилици) серију, али се нико није одазвао, а заиста нигде на нету не може да се нађе. У међувремену сам скинуо ТВ рип са ХТВ-овим титловима, па бих могао то да средим кад будем стигао. Мађутим, када сам покушао да ту серију убацим на ОМДБ, нисам умео. Може ли неко то да уради, а ја да убацим титл. Не обећавам неку брзину, јер сам тренутно презаузет, али серија је за сва времена, и надам се да никад није касно.
Велики поздрав свим рокерима који воле ову серију!
ПС Ја имам пет банки и лично сам јако везан за прве епизоде. Знате како је? Где смо почетком седамдесетих могли да видимо Хендрикса, Морисона, Цепелине... Млађи то никада неће разумети, јер данас све што пожелиш, одмах одеш на НЕТ и имаш!
Ја сам, такође, пре пар недеља тражио било какав титл (енглески или неки екс-ЈУ језик) за ту изванредну ББЦ (мало ми ово изгледа смешно на ћирилици) серију, али се нико није одазвао, а заиста нигде на нету не може да се нађе. У међувремену сам скинуо ТВ рип са ХТВ-овим титловима, па бих могао то да средим кад будем стигао. Мађутим, када сам покушао да ту серију убацим на ОМДБ, нисам умео. Може ли неко то да уради, а ја да убацим титл. Не обећавам неку брзину, јер сам тренутно презаузет, али серија је за сва времена, и надам се да никад није касно.
Велики поздрав свим рокерима који воле ову серију!
ПС Ја имам пет банки и лично сам јако везан за прве епизоде. Знате како је? Где смо почетком седамдесетих могли да видимо Хендрикса, Морисона, Цепелине... Млађи то никада неће разумети, јер данас све што пожелиш, одмах одеш на НЕТ и имаш!
Најпре да Ти се захвалим на поздраву и новогодишњој честитки!
И ја Теби желим много среће, здравља, пара и добрих превода у 2009. години!
1. Што се тиче моје напомене да ми ББЦ ћирилицом изгледа смешно, слажем се са тобом, тачније је рећи да је необично и неуобичајено.
2. Серија се, иначе, у оригиналу зове "Seven Ages of Rock" и произведена је 2007. године.
Сви податци се могу наћи на сајту ББЦ-а на адреси http://www.bbc.co.uk/music/sevenages.
3. Покушао сам да убацим ову серију на ОМДБ, али нисам умео, пошто се тамо тражи линк ка ИМДБ-у, а ове серије тамо нема.
Још једном Теби,
свим учесницима ове теме
и свим корисницима ПОДНАПИСА
Желим све најбоље у Новој 2009.
Pa, čoveče, nema potrebe da tražiš podatke o seriji na vikipediji, kad je serija iz BBC produkcije i na njihovom sajtu je sve detaljno dato.
Link sam već dao u jednom od prethodnih postova:
http://www.bbc.co.uk/music/sevenages
Veliki pozdrav i nadam se da ćemo ovo uspeti da uradimo!
Iako sam unapred kukao izgleda da sam uspeo da ubacim Sevan Ages u OMDB, a ako ne, svejedno, to je uradio Tarzan, na čemu sam mu zahvalan.
Ipak, glavni razlog što se javljam je pitanje srpskog i hrvatskog jezika, latinice i ćirilice.
Kao što sam već ranije napisao, na ovom forumu sam uvek, do ove teme, koristio latinicu. Mislim da je to u redu, jer tako više ljudi može da prati i razume ono o čemu pišemo. Zato ću i ubuduće koristiti latinicu, jer mislim da je u ovakvim slučajevima insistiranje na ćirilici apsolutno nepotrebno.
Što se samog jezika tiče, i ja smatram da srpski i hrvatski jezik treba da ostanu na zajedničkom forumu, jer da se ne lažemo, apsolutno se razumemo. Ipak su to, uključujući i crnogorski i bošnjački, različite varijante istog jezika, pa ma kako ih mi zvali. Zato i dan-danas nemam ništa protiv naziva srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski, kako kome drago.
Uostalom, zar engleski ne govore i Amerikanci i Australijanci, pa im ne smeta ime jezika.
Pozdrav svima!
PS Intenzivno radim na titlu za prvu epizodu Seven Ages. Biće uskoro.
Jutros sam završio prvi deo, međutim, kada sam ga pridružio slici, ostao sam zaprepašćen. Naime, verzija koju je emitovao HTV se mnogo razlikuje od one na netu koju sam skinuo putem RapidSharea.
HTV-ova je kraća za 10 minuta i u njoj nema ni reči o Hendriksu, koji je ključna figura u verziji sa neta. Takođe, u HTV verziji nema Bitlsa.
Sada nisam načisto da li ovo uopšte da šaljem na Podnapise. Iako sam uložio trud i vreme, nisam siguran da li će nekome ova varijanta koju sam obradio nešto značiti.
Mada se neki delovi poklapaju, bio bi veliki posao uraditi ovu dužu verziju po sluhu, pošto mnogi od učesnika govore prilično nerazgovetno. Mogao bih da pokušam, ali se bojim da će biti prilično problematično.
Zbog svega ovoga, molim zainteresovane da pošalju komantar i kažu mi koju verziju imaju (50 ili 60 minuta), pa ako ima onih sa kraćom verzijom, ja ću prevod uploadovati.
Pozdrav svima!
Tek sada sam video ovaj komentar, pa zato tek sada odgovaram.
Titl nije autorski, već je greškom štikliran kao autorski. To se vidi i iz podatka o obradi gde sam naveo DVD Rip (titl je SubRip-om ripovan sa DVD-a izdavača Metro, prevodilac Šundić Snežana).
Izvinjavam se zbog ovog propusta.
Pošto pitanje autorsta spornog titla za film Mayerling uopšte nije sporno, vidim da je na moje zadovoljstvo u međuvremenu rešeno.
Ipak, ostaje drugi problem za koji mi je potpuno nejasno kako mi se dogodio, jer sam titl ripovao sa originalnog DVD-a (izdavač Metro, edicija: Hit kolekcija). Bilo kako bilo iz titla koji je sad na Podnapisima nedostaje tekst između 384. i 385. reda (od 00:34:57,600 do 01:05:33,960).
Ponovo sam ripovao titl sa ovog DVD-a i poslao ispravan titl.
Nadam se da će ubrzo biti zamenjen.
Još jednom se izvinjavam i veliki pozdrav!
Evo šta sam ja radio.
Ja imam TV Rip sa HTV-a sa takozvanim zalepljenim tilovima. Za pravljenje titla koristio sam program Subtitle Translator (ver.1.7.1.36). On omogućava unos originalnog titla, a u donjem prozoru daje identične prazne linije u koje se ukucava prevod. U njega se unosi i movie fajl (npr. avi), tako da dok ukucavate tekst, svo vreme ga prati slika. U ovom slučaju, pošto nisam imao originalni prevod, ja sam u prepisivao tekst sa slike (nije to tako strašno). Kada se to završi, pošto imate tekst, ali ne i tajming, prelazi se i na to, prostim pritiskom tipke na početku i kraju svakog titla. Posle se sve to malo dotera i imate titl.
Na taj način imam celu prvu epizodu. Međutim ova moja HTV verzija počinje novogodišnjim otkucavanjem Big Bena u Londonu na Novu 1965. godinu i u njoj se Hendriks i ne pominje. Inače, imam svih 7 epizoda i jedne i druge varijante (sa HTV-a sa prevodom i sa Rapida bez titla), i nažalost nijedna se ne podudara.
Pozdrav!
Hvala na ovom lepom uputstvu.
Međutim, imam problem sa titlovima na ćirilici.
Naime, titl koji imam na ćiriličnom pismu, kada ga memorišem u ANSI kodu, dobijam sam znakove pitanja. Kada ga memorišem u UNICOD-u, on je u notepad-u na ćirilici, ali ga ne mogu uneti u film.
Kako se to radi?
Pokušao sam pre neki dan da sa DVD-a ripujem ćirilični titl na makedonskom jeziku putem programa SubRip.
To sam uspeo da uradim tako što sam u Language baru prebacio tastaturu na ćirilični mod, a specifična makedonska slova (ѓ, ќ) sam uneo iz Character Mapa u samom SubRipu.
Međutim, problemi su nastali kada je to trebalo da sačuvam.
Naime, ako titl sačuvam u ANSI kodu (što je potrebno da bi mogao da se učita u AV plejere), svi karakteri postaju ? (znak pitanja).
Kada sam napravio UNICODE save, fajl je mogao da se u Note padu otvori kao ćirilični, međutim nisam mogao da ga učitam
u BS-player uz film.
Skinuo sam sa PODNAPISA.net nekoliko ćiriličnih titlova, ali nisam uspeo da provalim proceduru kako su urađeni.
Bio bih jako zahvalan kada bi mi neko objasnio kako se to radi!
Veliki pozdrav!
Pošto sam sada uradio autorski prevod titla za film "RocknRolla" u koji sam uložio dosta truda i vremena,
nadam se da sam ispravio grešku koju sam učinio slanjem ispravke jednog jako loše urađenog titla preuzetog
sa drugog foruma.
Možda ovo baš i nije uobičajeno, ali želim da se izvinim svima koji su skinuli taj titl.
Poslao sam ga u najboljoj nameri misleći da tako premostim vreme koje mi je potrebno za prevođenje,
pošto je interesovanje za ovaj titl bilo ogromno (za 50-ak sati titl je skinut preko 3200 puta).
Veliki pozdrav svima i nadam se da ćete uživati u "RocknRolli" uz ovaj titl.
eko08,
Hvala vam na iscrpnom odgovoru.
Pozdrav
Search result sorting is inappropriate,
(12 %)search field location,
(2 %)complex language filter selection,
(15 %)slow animations when opening search menu,
(10 %)slow loading of the website,
(19 %)user interface of advanced filters is hard to use (flags),
(0 %)slow loading of poster thumbnails in search menu,
(4 %)search menu user interface is hard to use,
(0 %)season/episode selection,
(6 %)I never liked changes, I will get used to,
(2 %)more changes, you never change something that is working,
(0 %)Something else, please report as comment,
(8 %)I don't dislike anything,
(8 %)new search engine is excellent!
(15 %)