123
12.05.2009 @ 10:52:06

(BeKaSoaD):
Treba mi titl za Race to Witch Mountain...


12.05.2009 @ 10:53:00

već ima titl na podnapisima


12.05.2009 @ 10:54:18

(eMeM):
Evo napokon sam išćeprkala prijevod za ovaj film, ali stvar je u tome što je na engleskom, pa me zanima jel bih mogla to proslijediti nekome tko se bavi prevođenjem pa da prevede, jer ja se ne razumijem u to ni malo niti se bavim time!


12.05.2009 @ 10:55:45

pošalji ga na nicar@bvcom.net pa ću ga prevesti


12.05.2009 @ 10:57:54

(Yvi2510):
Bok svima

Trebala bi titlove na hrvatskom ili srpskom jeziku za filmove , stvarno ih nigdje nemogu naći:

PRINCE OF DARKNESS by JOHN CARPENTER (2006) i za

DUPLICITY

pa ako netko ima neka mi javi
puno hvala


12.05.2009 @ 10:58:32

na podnapisima ima prevod za duplicity


12.05.2009 @ 14:33:25

(rozanik):
(Yvi2510):
Bok svima

Trebala bi titlove na hrvatskom ili srpskom jeziku za filmove , stvarno ih nigdje nemogu naći:

PRINCE OF DARKNESS by JOHN CARPENTER (2006) i za

DUPLICITY

pa ako netko ima neka mi javi
puno hvala


12.05.2009 @ 14:37:29

ne mozes ni da ga nađeš jer je film prinve of darkness od carpentera iz 1987 godine. hoćeš prevod
javi na nicar@ bvcom.net uzeo sam engleski samo da ga prevedem


12.05.2009 @ 17:33:58

(eragon):
Race to Witch Mountain (2009)
Asteroid (1997)
Meteor: Path to Destruction (2009)


Zna li ko da li ima negde prevoda za ove filmove?

Do you know someone that you have somewhere subtitles for this movies?


12.05.2009 @ 17:35:12

kao što sam rekao ranije ima prevod za witch mountain na podnapisima


08.11.2009 @ 14:20:26

(davor14):
Trazim prijevod za film My Sisters Keeper, divx..

hvala :)




ja ga prevodim na srpski ali e potrajati malo že nego što sam očekivao jer ima puno izraza iz medicine


08.11.2009 @ 14:21:33

sačekaj još malo pa će biti


08.11.2009 @ 14:23:57

(bojanr86):
Jel ima neko srpski ili hrvatski za filmove...
The Crypt 2009
Backwoods 2008


08.11.2009 @ 14:25:19

za The Crypt imaš moj prevod na netu


14.11.2009 @ 15:07:47

(Danko84):
Nema na cemu, i ja cekam taj film.


14.11.2009 @ 15:08:47

ima ga na rapid share u raru ako ga želiš


17.05.2010 @ 21:00:08

ako neko želi prevod za hot tub, moraće da mi ga pošalje, jer ne znam kako da drugačije prevedem film. jedino je bitno da se recimo španski titl slaže sa filmom, to jest da prati dijaloge. Drugo mi ne treba. Pa, ko želi ... neka se javi


12.12.2010 @ 18:49:25

Žao mi je, ali ima samo rumunski koliko sam video. Ako je film iz 2010.


12.12.2010 @ 18:50:19

Da ne zaboravim, All for subs...


18.12.2010 @ 07:51:14

Zdravo ljudi. Tražim već duže titl za film Pursuit for D.B. Cooper, ali ga nema ni na jednom sajtu. Nije bitno koji samo da se slaže sa filmom. Ima li nade za nomade? Inače film je iz 80-ih.


22.12.2010 @ 18:06:29

Ja ponovo da pitam. Da li ima neko ko može da mi nađe bilo kakav prevod za film Pursuit of D. B. Cooper jer imam film a nemam titl. Ako ga neko nađe, neka mi javi jer nije bitno koji je, samo da se složi uz film sa tajminzima. Hvala unapred.


31.12.2010 @ 06:00:30

Stavio si da je film 2009 a na imdb stoji 2008. Je l ti to isti film?


16.01.2011 @ 13:16:22

Konačno!!! Ja sam uvek za dobre promene.


16.01.2011 @ 14:58:38

Videću da li ću moći nešto da uradim za Shank jer nema eng. prevoda. Ima valjda češki portugalski i turski. Ako mi uspe... Ako neko dođe do eng. prevoda i uradi ga, Srećno.


02.05.2011 @ 16:12:45

(Miza):
Moze li neko da mi kaze gde mogu da nadjem prevod (Srpski,Bosanski ili Hrvatski) za film Dominique (1980) ??? http://www.imdb.com/title/tt0077450/

Hvala Unapred !!!



Žao mi je, ali za taj film nema ni engleskg titla da mogu da ga prevedem. Ne postoji ni jedan jedini titl na netu.


02.05.2011 @ 16:20:40

Ima li titl negde za The thief who can+me to dinner ( 1973 )


07.05.2011 @ 17:29:04

(steepko99):
312
00:13:58,124 --> 00:14:01,026
To su veoma jake reči profesore

313
00:14:01,061 --> 00:14:04,229
i mislim da nemam odgovor na njih

314
00:14:04,264 --> 00:14:06,398
Možda i nema odgovora

315
00:14:06,433 --> 00:14:08,867
ali ipak moram da pitam

316
00:14:08,902 --> 00:14:11,704
Kakva je korist imati sitnic
317
00:14:11,738 --> 00:14:13,872
ako te ne drže zalepljenog za platformu

318
00:14:13,907 --> 00:14:16,742
kada Sunset Limited dolazi sa 120 kmh?
319
00:14:16,776 --> 00:14:18,844
Dobro pitanje
i mislio sam tako
320
00:14:18,878 --> 00:14:21,413
Ni na to nemam odgovor

321
00:14:21,448 --> 00:14:24,383
Možda nije logično
Ne znam, nije me briga

322
00:14:24,417 --> 00:14:26,352
Pitali su me da li mislim da je čudno

323
00:14:26,386 --> 00:14:29,121
što ću biti tu da budem svedok dok sve umire?


09.05.2011 @ 17:31:09

Pa, mislite li da sam dobro preveo ili sam fulao negde?


11.05.2011 @ 07:01:49

dodaš a na kraju koje sam izgleda izstavio. To je sve. Sitnica.


14.05.2011 @ 10:10:55

Mislio sam da si već videla titl ali izgleda da nisi. Ja sam ga preveo kada sam video da ga tražiš. Film je dobar i dopao mi se. Pozdrav.


123

Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (19 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)