Subtitles Slovenian My Name Is Earl (2005)

Subtitles



Language:


    

My Name Is Earl (2005) - S01E02 - Quit Smoking - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (2 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.


General
ID:
Uploader:
Date:
OMDB:



147046
Bassoon
09.02.2006 @ 22:05
423880


Subtitle info
Language:
Format:
Num. of CDs:
FPS:
Size:
File count:
Downloads:

Slovenian
SubRip
1
23,976
8.09 KiB
1
771
Release My.Name.Is.Earl.S01E02.HDTV.XviD.PROPER-CRiMSON
Episode info
Season:
Episode:
Title:
Description Sezona 1 / Epizoda 2


Related All subtitles for this movie All subtitles for this movie in this language All author subtitles from this user All subtitles from this user All subtitles for this episode
Filename
Size
Slovenski podnapisi My.Name.Is.Earl.S01E02.HDTV.XviD.PROPER-CRiMSON.srt
20547
Subtitle download statistics
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles
  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3
  November  

    Posted: 09.02.2006 @ 22:57:39
    serijo gledam že od začetka k seka!!

      Posted: 09.02.2006 @ 23:03:09

      Res je. Najboljša nova serija v kateoriji komedije, poleg Everybody hates Chris. Vsaj po mojem mnjenju. In me veseli, da se jo je nekdo lotil prevajat.

      Bassoon kar tako naprej. 


        Posted: 10.02.2006 @ 02:17:32
        Hvala, upam, da boš sedaj najprej prevajal novejše dele, tako, da bomo lahko sproti gledali to odlično serijo s podnapisi.
          Posted: 16.02.2006 @ 14:43:49
          Comment on rating (7/10):
          Da te še tuk opozorim z nadaljne. Kakšna beseda je preveč domača: "pogruntal", bolje bi bilo ugotovil ali kaj podobenga. Tudi keha ni najboljši izraz. Kot sem že pri prejšnem podnapisu reku, pazi na pomišljaje pred prvi govorce, in tudi presledka ni za njiim. To sicer delaš pravilno vendar sem par presledkov opazil. Pa slovnične napake...

          Drgač pa kar lepo
          Lp, Los

          Rating: (7/10)
            Posted: 16.02.2006 @ 22:37:34
            Samo komentar: izraze kot je "pogruntal" uporabljam, ker sem pristaš dobesednih prevodov. Figure out je pogovorna fraza, ki bi ji pri nas pogovorno rekli "pogruntal" in ne realise=ugotovil. "Keha" je namerno uporabljena kot pogovorni izraz. Lahko bi uporabil tudi arest ipd., ker se mi zdi pomembno poudariti, da dialogi tečejo med neizobraženimi osebki. Celotna barva serije je v tem stilu, ki ga vsak, ki se bolje razume na jezik, hitro prepozna.


              Posted: 19.02.2006 @ 12:44:06
              Se strinjam, sam prevod mora bit čim bolj slovenski pa naj se zgovarja klošar ali pa odvetnik!

                Posted: 08.03.2006 @ 17:15:42
                Comment on rating (8/10):
                Podpišem se pod moj prvi komentar za prvi del:)

                Rating: (8/10)
                Select a folder to view files inside it.

                 
                No registration is required for downloading subtitles.
                Nickname:
                Password:
                Login