|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rating: Awaiting 5 votes (1 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
Subtitle download statistics
Posted: 22.12.2007 @ 20:01:19
Kako ti je pa uspelo obe lepi narečni besedi tako natančno prešteti? Posted: 22.12.2007 @ 21:25:17 Lepo bereš pa šteješ - ena, dve, tri ...
Ali pa uporabiš določeno funkcijo v recimo Wordu, hehe. Jaz sem izbral raje to opcijo. Posted: 25.12.2007 @ 02:39:30 Hvala za dobre podnapise! Posted: 27.12.2007 @ 18:42:05 Comment on rating (10/10): Odlični podnapisi za odličen film. Samo pri 21:50 sem opazil napako. "-Jaz? -Ja, ti." bi moralo bit "-Meso? -Ja, meso." Vem da se ne razloči meat/me, samo se vidi da mu da oče iz hladilnika na mizo meso, pa tudi če bi bilo dvakrat "me", bi bil prevod "-Jaz? -Ja, jaz.", kar pa ne gre skupaj in ravno zaradi tega sem sploh opazil to napako. Rating: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (10/10)Posted: 30.12.2007 @ 17:21:54
Se zgodi. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||