Heroes (2006) - S03E08 - Villains - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (2 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 327560

Uploader Ayumi

Date 12.11.2008 @ 15:39:31

OMDb 424636

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 16.94 KiB

File count 1

Downloads 4563

Release

Heroes.S03E08.HDTV.XviD-LOL

Episode info

Season 3

Episode 8

Title Villains

Original subtitle info

Subtitle Heroes (2006)

Uploader sanowa

Relation translation

Subtitles derived from this subtitle

[adaptation] Heroes

Description

Slovenski podnapisi osme epizode Herojev. Nad temle prevodom sem osebno zadovoljen, vsakršna kritika pa tudi ne bo odveč.

Related

All subtitles for this episode

All subtitles for this episode in this language

All subtitles for this season

All subtitles for this season in this language

All subtitles for this series

All subtitles for this series in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Heroes 2006Season: 3 Episode: 8 Slovenski podnapisi Heroes (2006)  Season: 3 Episode: 8   
Heroes.S03E08.720p.HDTV.x264-CTU

Slovenski podnapisi 903 1 meternich 13.11.2008
Heroes 2006Season: 3 Episode: 8 Slovenski podnapisi Heroes (2006)  Season: 3 Episode: 8  
Heroes.S03E08.HDTV.XviD-LOL

Slovenski podnapisi 102 1 fantacko 25.08.2009
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiHeroes.S03E08.HDTV.XviD-LOL.srt
44873
Subtitle preview
1
00:00:01,950 --> 00:00:03,750
Otrok se rodi v nedolžnost.

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,250
Otroka učimo delati dobra dela.

3
00:00:06,500 --> 00:00:09,250
Zakaj se potem toliko
izmed nas odloči za zlobo?

4
00:00:09,600 --> 00:00:12,000
Vsi na tla. Takoj!

5
00:00:14,630 --> 00:00:17,110
Moje ime je Chandra Suresh in sem genetik.

6
00:00:17,120 --> 00:00:19,080
Imam teorijo o človeški evoluciji

7
00:00:19,090 --> 00:00:21,120
in verjamem, da ste vi del nje.

8
...

posted: 12.11.2008 @ 16:00:04
HVala
posted: 12.11.2008 @ 17:32:20
enako (kot zgoraj napisano)
posted: 12.11.2008 @ 19:18:54
Hvala lepa!
posted: 12.11.2008 @ 21:50:00
Nekoliko boljši prevod kot prejšnja dva, a še vedno veliko napak in pomanjkljivosti. Glavne pripombe bi bile: mnogo preveč neposredno prevajanje, besedni vrstni red (slovenska skladnja se zelo razlikuje od angleške), slovnične napake (manjkajoče vejice, pomišljaj ponavadi ni stično ločilo, razen recimo če ga uporabimo namesto predlogov od … do, ponekod nepotrebna tropičja ... , sklanjanje imena Peter - Petru, ne Peter-u ipd.), veliko titlov s prekratkim trajanjem, ki se jih ne da normalno brati (združevanje vrstic!), neustrezen prelom vrstic (vrstice z več kot 27 znakov je treba zaradi lažjega branja prelomiti na dve). No, toliko zaenkrat. Potrudi se torej, mogoče boš še bolj uspel izboljšati svoje podnapise.
Rating: 
 djmarc 
posted: 13.11.2008 @ 00:22:58
Hvala za prevod.
 Ayumi 
posted: 13.11.2008 @ 00:33:43
@Meanmashie1980: Hvala za opombe.

Rad bi samo pokomentiral glede trajanja in dolžine vrstic... Uporabljam OCR skripte iz te strani, in mi, po tem ko sem vse popravil, ni pokazalo nikakršne napake glede obojega... Zdaj ne vem, ali koda ne deluje, ali pa je to dvoumno...

Glede slovnice, doing my best...
 Ayumi 
posted: 13.11.2008 @ 00:35:41
Ah, ter še, tisti pomišljaj, mi je skripta iz dvojnega vse pretvorila v enojni, tako da, v večini primerov naj bi to bil odrezan govor... Bom se malo poigral s to skripto še sam.
posted: 13.11.2008 @ 17:05:13
(Ayumi):
@Meanmashie1980: Hvala za opombe.

Rad bi samo pokomentiral glede trajanja in dolžine vrstic... Uporabljam OCR skripte iz te strani, in mi, po tem ko sem vse popravil, ni pokazalo nikakršne napake glede obojega... Zdaj ne vem, ali koda ne deluje, ali pa je to dvoumno...

Glede slovnice, doing my best...

Dolžina vrstic in trajanja nimajo nobene zveze z OCR skripto, pač pa so odvisne od nastavitev v SW-ju. POd Orodja, Informacije in napake, Nastavitve, Napredno določiš najdaljšo dolžino vrstic in najkrajši čas trajanja titla - pod opcijo Prekratko trajanje (poleg seveda še kopice drugih možnosti). Čas trajanja popravi vsaj na 1500 ms, še bolje 2000. Potem ti bo program ob preverjanju javil tudi tovrstne napake.

Glede preloma pa lahko nastaviš samodejni prelom, ki ti bo po določenem številu znakov samodejno prelomil vrstico na dve, vendar pa je bolje, če to počneš ročno ob prevanju v skladu z navodili iz člankov, ker samodejno prelamljanje ne deluje vedno najbolje, kljub vsemu pa je rezultat še vedno boljši kot pri tvojih podnapisih, ko vrstice s po 35 znaki in več sploh niso prelomljene.
 jaszor 
posted: 26.12.2009 @ 21:33:27
Hvala.
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (12 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (10 %)
  • slow loading of the website,

     (19 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (0 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)