posted: 23.10.2007 @ 18:43:08
hwala zihr je dobr prewod
posted: 23.10.2007 @ 18:46:05
Verzija ustreza tudi za HDTV x264-CTU release.
hm, če bi vedel, da bo trajalo 30 min za avtorizacijo, bi še kakšno napako več popravil...
No, prijetno gledanje!
posted: 23.10.2007 @ 18:48:48
Super hvala

posted: 23.10.2007 @ 18:52:39
Hvala, se priporočam še za naprej
posted: 23.10.2007 @ 19:01:25
Hvala za hitre podnapise. Je pa res nekaj napak, vendar ni tako hudo in se da film solidno pogledat. Malce so tudi timingi prehitri, tko da moraš kar hitro brat, da ti podnapis ne pobegne :)
posted: 23.10.2007 @ 19:04:30
Joj ti pomišljaji, predolge vrstice, pa to:
00:00:55,800 --> 00:00:57,100
- Neprevedeni podnapis -
se tudi najde, jaz bom raje pogledal brez.
Hvala za trud.
posted: 23.10.2007 @ 19:06:48
Hja bilo je okoli 5 diaogov, ki jih nisem znal smiselno prevest, zato sem pustil ang prevod, tega sem pa očitno zgrešil...
Se zgodi.
posted: 23.10.2007 @ 19:07:54
Hvala za podnapise, še malo pa grem gledat

lp
posted: 23.10.2007 @ 19:12:43
twity, ocena pred ogledom? 
posted: 23.10.2007 @ 19:13:30
Hvala, zelo dobro
posted: 23.10.2007 @ 19:14:41
tnx
posted: 23.10.2007 @ 19:20:33
posted: 23.10.2007 @ 19:21:22
posted: 23.10.2007 @ 19:49:34
Nekaj neprevedenih podnapisov, ter nekaj napak, drugače pa soliden prevod.
posted: 23.10.2007 @ 20:08:36
posted: 23.10.2007 @ 20:18:40
ZELO lepa hvala ti za prevod. Sem bil zelo vesel, ker so prišli isti dan, tako da pohvale.
Desetke ti nisem dal zato, ker je par vrstic angleških, pa ker malce pokdaj prehitevajo, drgač pa super prevod.
posted: 23.10.2007 @ 20:39:11
hvala majstore, škoda samo da mormo čakat 14 dni heh
posted: 23.10.2007 @ 21:03:36
Nekaj neprevedenih in nekaj napakic, drugače so mi podnapisi v redu.
posted: 23.10.2007 @ 21:37:29
Kljub nekaj napakicam, hvala za podnapise.
posted: 23.10.2007 @ 21:47:10
Predolge vrstice (max. 32 znakov na vrstico) in neprevedeno ter kje preveč dobesedno.
posted: 23.10.2007 @ 22:33:13
A se bo mogoče kdo lotil popravil obstoječih podnapisov?
Da bi se objavila primerna poprava le-teh? In dodatek kaj je bilo spuščenega itd??
posted: 23.10.2007 @ 22:46:10
Quote: |
|
A se bo mogoče kdo lotil popravil obstoječih podnapisov?
Da bi se objavila primerna poprava le-teh? In dodatek kaj je bilo spuščenega itd??
|
Po mojem mnenju jih nima smisla popravljati, ker potem se spremeni praktično cel pomen oz. izpade povsem drugače v kontekstu od popravka dalje.
Najbolje bi bilo počakat na ponoven svež prevod.
posted: 23.10.2007 @ 23:19:22
Je treba priznat, da ni ravno na nivoju LapDja, ampak prav slabi pa tut niso :)
posted: 24.10.2007 @ 00:32:20
Quote: |
Hvala za hitre podnapise. Je pa res nekaj napak, vendar ni tako hudo in se da film solidno pogledat. Malce so tudi timingi prehitri, tko da moraš kar hitro brat, da ti podnapis ne pobegne
:-)
|
posted: 24.10.2007 @ 00:43:30
Precej je napak in pa pomišljaji na začetku vrstic. Najbolj moteče je, da je precej neprevedenega. Po napisih je v podnapisu napaka, tako da kakšen predvajalnik zadeve ne bo predvajal. Vseeno pa
bolje kot nič, moj ati je brez težav pogledal. Hvala.
posted: 24.10.2007 @ 01:58:22
Zna se zgodit, da jutri nardim svoje
posted: 24.10.2007 @ 05:43:25
Quote: |
Zna se zgodit, da jutri nardim svoje
|
Če bodo do sobote bo to super. Za vikend se bo prileglo.
posted: 24.10.2007 @ 15:44:48
prevedeno je kar uredu, sicer nekaj prevedenih stavkov manjka...predvsem španski stavki ter nekatere besede.
sm pa pupraula ene par napak...
posted: 27.12.2009 @ 11:04:45