Prison Break (2005) - S03E06 - Photo Finish - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (3 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 253761

Uploader peterlive

Date 07.11.2007 @ 13:54:29

OMDb 423811

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 15.98 KiB

File count 1

Downloads 9464

Release

Prison.Break.S03E06.HDTV.XviD-XOR

Episode info

Season 3

Episode 6

Title Photo Finish

Subtitles derived from this subtitle

[adaptation] Prison Break

Related

All subtitles for this episode

All subtitles for this episode in this language

All subtitles for this season

All subtitles for this season in this language

All subtitles for this series

All subtitles for this series in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Prison Break 2005Season: 3 Episode: 6 Slovenski podnapisi Prison Break (2005)  Season: 3 Episode: 6  
dvdrip-rwd

Slovenski podnapisi 415 1 bizkit 03.06.2008
Prison Break 2005Season: 3 Episode: 6 Slovenski podnapisi Prison Break (2005)  Season: 3 Episode: 6   
prison.break.s03e06.720p.hdtv.x264-ctu

Slovenski podnapisi 3817 1 SebaR 07.11.2007
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiPrison.Break.S03E06.HDTV.XviD-XOR-SLO.srt
41647
Subtitle preview
1
00:00:05,470 --> 00:00:07,280
Prejšnjič.

2
00:00:07,290 --> 00:00:10,700
Ali si jih prosil za
sliki LJ-a in Sare? -Ja.

3
00:00:11,290 --> 00:00:16,610
Kje ju imaš? -Pokazala mi jih je,
a jih nisem smel obdržati. -Prav.

4
00:00:16,620 --> 00:00:19,750
Izvedeti hočem, kdo je ta tip.
-Rekel je, da mu je ime Sullins.

5
00:00:20,670 --> 00:00:22,680
Hvala, da si prišel, Alex.

6
00:00:23,610 --> 00:00:26,580
Zdravo, Lang.
-Kaj se dogaja?

7
00:00:26,590 --> 00:00:28,390
...

 Kaaak 
posted: 07.11.2007 @ 15:24:27
Ti si pozen, 6. in 7. del sta prišla oba včeri ven!!!
 boko34 
posted: 07.11.2007 @ 15:46:44

@Komentar na oceno (1/10):
Malo pozno, glede na to da je bil 7. del že učeraj zunaj

Od kdaj pa se ocenjuje hitrost oziroma prihod prevoda???

 MatAt 
posted: 07.11.2007 @ 16:50:36
Hvala za podnapise... Neumni komentarji pa te naj ne odvrnejo od nadaljnega prevajanja!
posted: 07.11.2007 @ 17:09:38

Quote:
Malo pozno, glede na to da je bil 7. del že učeraj zunaj

Mislim, da je popolnoma neumestno nekoga kritizirat zaradi hitrosti prevajanja. Vsi, ki tukaj prevajamo, to počnemo iz veselja, jasno da igra tukaj vlogo tudi prosti čas, ki ga žal nimamo vsi na razpolago v neomejenih količinah. In namesto takih in podobnih komentarjev, bi bilo lahko večkrat zaslediti eno preprosto besedo "Hvala"!

Ker je to "plačilo" in predvsem dobra motivacija za naš trud.

Hvala za podnapise :)

 duro86 
posted: 07.11.2007 @ 17:51:07

Bolš da sploh nebi dal takih podnapisov gor, kr so čist v kurcu. Če nemoreš iz ENG podnapisov prevedit v SLO pol pa res nevem kaj delaš tle gor. Kr polovico besed sploh niblo prevedeni al pa niso ble pravilno prevedene.

 

 kosd 
posted: 07.11.2007 @ 17:59:24

časi so res malo hirti

drugač pa hvala 

posted: 07.11.2007 @ 18:17:56
Quote:

Bolš da sploh nebi dal takih podnapisov gor, kr so čist v kurcu. Če nemoreš iz ENG podnapisov prevedit v SLO pol pa res nevem kaj delaš tle gor. Kr polovico besed sploh niblo prevedeni al pa niso ble pravilno prevedene.

 

Jaz bi se na tvojem mestu vprašal kaj delaš tu gor? Nobenega prevoda, ampak samo kurcanje.

Pokaži konkretne napake in prevedi drugič sam!

 Askrat 
posted: 07.11.2007 @ 19:58:32
duro86 kaj s tabo je kaj narobe?
posted: 07.11.2007 @ 20:40:12
Mah se ne sekiram zarad takih noobov. Tisti ki vedo za kaj se gre, vedo da so to za enkrat najkvalitetnejši subi za pb 3-6 če pa ne mislte tko me pa prav mal boli kurac za vas, zarad mene jih loh skurcate, pa mene tud, ampak s tem boste samo tistim, ki vejo za kaj se gre dokazali kakšni gnoji ste
 rkogoj 
posted: 07.11.2007 @ 21:07:55
peterlive sori nism gledal kdo je dal podnapise gor komentar glede hitrosti sm dal ker je učeraj marinch zatrdil da bojo še jutri gore, še enkrat sori bom drugič malo bel pogledal.
posted: 07.11.2007 @ 21:29:04

Hvala, bom jutri pogledala oba dela.

Na srečo nisem tko zelo zasvojena s PB, da bi me razganjalo zakaj ni podnapisov takrat, ko se mi zloada. 

posted: 08.11.2007 @ 02:04:11
Hvala za prevod.

Jaz tem razvajencem tukaj sploh ne bi več prevajal. Tako bodo vsaj šli na kakšen izpit ...
posted: 08.11.2007 @ 15:03:16
Hvala za podnapise
posted: 08.11.2007 @ 16:33:01

Podnapisi so v redu.

Hvala. 

Rating: 
 Gollum 
posted: 13.11.2007 @ 14:15:47
Povsem soliden prevod. Precej je pravopisnih napak, a vseeno se epizodo čisto lepo razume. Hvala.
Rating: 
 jaszor 
posted: 27.12.2009 @ 11:05:22
Hvala.
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (7 %)
  • I don't dislike anything,

     (7 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)