posted: 07.10.2008 @ 20:37:50
hvala
posted: 07.10.2008 @ 20:41:03
too care, to sm čaku

zdele pa bo sekal...
posted: 07.10.2008 @ 20:48:04
najlepša ti hvala za zeeeeelooo hitr prevod
posted: 07.10.2008 @ 20:59:54
tut od mene hvalaaaaaaaaaa, res mi je všeč, če kdo že isti dan prevede to serijo, še enkrat hvaaaaaaaala pa še tak naprej
posted: 07.10.2008 @ 21:19:44
Zelo lepa hvala.

Upam, da so dobri, glede na to, da so tvoji prvi. (drgač pa, za svoj prvi prevod si zlo hitr prevedu, tko da, svaka čast.

).
posted: 07.10.2008 @ 21:32:02
hvala za podnapise. so odlični!!!
posted: 07.10.2008 @ 21:41:34
Si bom ogledal serijo z instant podnapisi, ocena po ogledu (upam da mi ne bo žal).
posted: 07.10.2008 @ 21:43:29
Šele zdaj vidim, da bi lahko velik bolje naredu. Kar neki slovničnih napak imam. Pa občutek imam, da sem na trenutke preveč dobesedno prevedu in, da tist, ki prvič gleda ne bo imu časa vsega prebrati. Samo na PBsitu sem obljubu, da jih dam gor okol 20.30 in obljubo zmeri držim

...Upam vseeno, da boste še kar zadovoljni in, da se bo dal z njimi pogledat!
posted: 07.10.2008 @ 21:46:55
V sam prevod se ne bom preveč spuščal, ampak se naj tisti, ki redno prevajajo, tehnično gledano, pa bi se dalo veliko vrstic združit in podalšati čase trajanja, kar bi vzelo samo dodatnih nekaj minut.
Hvala za prevod, uspešno delo še naprej.
Pa vzami si čas, se nikamor ne mudi, ker kdor ima namen pogledati serijo, lahko počaka še kak dan. Meni osebno podnapisi veliko pomenijo in me motijo napake, tako da če so slabi, rajše gledam brez njih.
posted: 07.10.2008 @ 21:50:41
Hvala lepa, upam da boš prevejal še naprej.
posted: 07.10.2008 @ 21:57:50
Hvala za kritiko! Če sem iskren do vseh, sem se samo želel preizkusiti kako prevajanje dejansko zgleda. Zavedam se, da so ti podnapisi še daleč od vrhunskih. Za LapD-jem se sploh ne morem primerjati. Poleg tega nisem tehnično nekaj blazno podkovan. Še zelo veliko mi manjka. Upam samo, da komu nisem sfižil epizode. Morda se sliši kot, da se posipam s pepelom, vendar sem kot oseba zelo samokritčen. Morda mi kdaj v prihodnje bolje rata
posted: 07.10.2008 @ 21:59:04
Sej podnapise lohk popraviš, če si že sam opazil da bi lahko kakšno stvar prevedel drugače. Sicer pa če si prevajal prvič svaka čast za hiter prevod pa na kritike se ne oziraj preveč. Opazil sem, da si celo malo samokritičen, če pa ti bo kdo preveč težil pa nej sam poskuša prevajat, bo ugotovil da le ni tako lahko kot se zdi.
posted: 07.10.2008 @ 22:03:52
posted: 07.10.2008 @ 22:16:34
no podnapise bi lahko res naredu velik bolše. moj predlog je da sam narediš popravek svojih podnapisov in te pravopisne napake odpraviš in malo podaljšaš trajanje podnapisa (tako kot je povedu djmarc) ker včasih res hitro mine.
posted: 07.10.2008 @ 22:18:41
Res hvala za podnapise. Fajn je ko pridep iz službe in lahko pogledaš novi del še isti dan. Se strinjam z Rambo013, res jr težko prevajat, sm neki sam probavo in pol ko film gledaš sploh ni zanim, zato kapo dol za te, ki se matrajo.
posted: 07.10.2008 @ 22:19:02
Aja, pa to sem še pozabu povedat, da tist ko bo šel delat popravek, naj se potrudi in vse popravi, da ne bo spet 10 različnih podnapisov za eno epizodo...
posted: 08.10.2008 @ 09:43:29
ja hvala za podnapise. men se tut zdi da so teli prevajalci pridni zato jim svaka cast.
posted: 10.10.2008 @ 16:33:03
Podnapisi so res precej ubogi.
posted: 21.10.2008 @ 18:40:09
Hvala