Prison Break (2005) - S04E16 - The Sunshine State - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (2 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 353080

Uploader mstk

Date 23.12.2008 @ 15:12:00

OMDb 423811

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 14.64 KiB

File count 1

Downloads 13495

Release

Prison.Break.S04E16.HDTV.XviD-LOL

Prison.Break.S04E16.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Episode info

Season 4

Episode 16

Title The Sunshine State

Description

Upam, da so vredu. Napište napake, ker bom verjetno jutr popravla. Hvala :D

Related

All subtitles for this episode

All subtitles for this episode in this language

All subtitles for this season

All subtitles for this season in this language

All subtitles for this series

All subtitles for this series in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiprison.break.416.hdtv-lol.slo.srt
35871
Subtitle preview
1
00:00:00,890 --> 00:00:02,590
Doslej:

2
00:00:02,890 --> 00:00:05,760
Cena operacije je
vrnitev Scile.

3
00:00:05,790 --> 00:00:09,660
Poglej, če je kupec pustil
sporočilo. -Ja, iz Miamija je.

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,070
Predmet.

5
00:00:11,530 --> 00:00:15,390
Nihče ne sme izvedeti,
kam gre Scila.

6
00:00:17,260 --> 00:00:21,200
Veš, kdo jo je vzel? -Ne,
a Self in Gretchen vesta.

7
00:00:21,230 --> 00:00:23,370
...

 Primes 
posted: 23.12.2008 @ 15:28:18
Hvala.
posted: 23.12.2008 @ 15:50:50
če opazim kakšno napako ti ne bom povedal. odpri si eno pivo ker si ga zaslužil
hvala ti...
posted: 23.12.2008 @ 15:52:14
Hvala za prevod. Prva vrstica - prva napaka. Beseda "prejšnjič" NE obstaja. Lahko uporabiš: doslej, v prejšnjih epizodah ...
posted: 23.12.2008 @ 16:16:44
Uporablja se tudi Prej. V prejšnjih epizodah se ne uporablja, no, razen na tej strani, sicer pa ne.
 smaka 
posted: 23.12.2008 @ 16:22:55
Kaj pa je narobe s "prejšnjič"? Zdi se mi bolje kot samo "prej"..

Sicer pa hvala ti, subi so odlični! Pa še hitro so prišlo
posted: 23.12.2008 @ 16:30:03
Hvala za trud
posted: 23.12.2008 @ 16:38:42
(smaka):
Kaj pa je narobe s "prejšnjič"? Zdi se mi bolje kot samo "prej"..


Narobe je to, da ta beseda NE obstaja.
 Dexter 
posted: 23.12.2008 @ 16:44:49
Ko je LapD to pisal, vas ni motilo. Give it a break...

Hvala za podnapise. Odlično prevajaš.
[ This message was edited by Dexter on 12-23-2008 16:45:09 ]
 Marus 
posted: 23.12.2008 @ 17:12:52
Hvala.
 djmarc 
posted: 23.12.2008 @ 19:25:17
Hvala za prevod.


Ena izmed večjih napak je, da se podnapisi prekrivajo (med njmi ni pavze).
[ This message was edited by djmarc on 12-23-2008 19:28:21 ]
 twity 
posted: 23.12.2008 @ 20:13:32
hvala
posted: 23.12.2008 @ 23:50:16
Hvala.

Bo za pogledat
posted: 27.12.2008 @ 23:48:20
Podnapis je zamenjan s popravljenim.
 mstk 
posted: 28.12.2008 @ 00:20:40
Hvala
 Dexter 
posted: 28.12.2008 @ 20:35:51
Hvala. Super podnapisi. Upam, da boš v marcu nadaljevala. (uf, kje je marec zdaj... )
Rating: 
 jaszor 
posted: 27.12.2009 @ 09:46:53
Hvala.
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (19 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)