Prison Break (2005) - S04E21 - Rate of Exchange - Slovenski podnapisi

Rating: (6/10) (16 votes)
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 470874

Uploader rusml

Date 16.05.2009 @ 15:54:12

OMDb 423811

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 16.68 KiB

File count 1

Downloads 15074

Release

Prison.Break.S04E21.HDTV.XviD-LOL

Prison.Break.S04E21.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Episode info

Season 4

Episode 21

Title Rate of Exchange

Description

Ne vem če pašejo tudi na HD, preverite in dodajte... :P LP

Related

All subtitles for this episode

All subtitles for this episode in this language

All subtitles for this season

All subtitles for this season in this language

All subtitles for this series

All subtitles for this series in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiPrison Break - 4x21 - Rate of Exchange.HDTV.LOL.SLO.srt
39984
Subtitle preview
1
00:00:01,763 --> 00:00:03,099
<i>Prej v Begu iz zapora:</i>

2
00:00:03,166 --> 00:00:07,277
S tistimi ovojnicami se nisem šalil.
Odstrani predmet 4.

3
00:00:07,344 --> 00:00:11,454
Moja žena je nemočna.
-Izvršite ukaz. -Prosim, ne.

4
00:00:13,662 --> 00:00:18,640
Nikogar ne kličita.
-Želel si v akcijo,

5
00:00:18,708 --> 00:00:19,643
to je tvoja priložnost.

6
00:00:23,922 --> 00:00:28,901
750 milijonov dolarjev na računu
v Luksemburgu.

7
00:00:28,969 --> 00:00:32,243
...

 rusml 
posted: 16.05.2009 @ 15:56:41
Možne napake... imam še glavobol od včerašnje parade...
Lp!

 boko34 
posted: 16.05.2009 @ 16:40:00
Hvala, upam, da boš prevedel še 22.del.
 djmarc 
posted: 16.05.2009 @ 17:55:06
Hvala.
 Zlehty 
posted: 16.05.2009 @ 18:26:09
Lepa hvala.
 D3j4n 
posted: 16.05.2009 @ 23:46:39
Ocena: 6

Časa si imel dovolj, tvoje hitenje pa te je pripeljalo do te ocene.

Preveč napak še vedno.
 rusml 
posted: 17.05.2009 @ 11:04:40
Ne veš koliko časa sem imel... Prosim pokaži mi napake...
posted: 18.05.2009 @ 10:25:17
meni je kr vredu, ko bi le bil za 22. del takšen
 Dexter 
posted: 18.05.2009 @ 10:37:50
Hvala, zelo dobri, sam bi blo bolš, da bi ti zadnjega, hehe, ker tisti so pa...
Rating: 
 bizkit 
posted: 18.05.2009 @ 12:40:33
Blo bi dobr, da bi se zadnji del prevedel. Ti al pa Dexter
posted: 18.05.2009 @ 15:53:04
attorney general je pravobranilstvo in ne kar neki general
biro je mišljen fbi
tunnel rats bi lahko prevedel kar v izmuzljiv, iznajdljiv ali kaj podobnega, ker od časov vietnamske vojne uporablja v tem smislu

In še en kup ostalih takšnih napakic 6/10
 Askrat 
posted: 19.05.2009 @ 18:21:56
dobri podnapisi
Rating: 
 twity 
posted: 24.05.2009 @ 21:34:12
Hvala
 jaszor 
posted: 27.12.2009 @ 09:50:29
Hvala.
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (7 %)
  • I don't dislike anything,

     (7 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)