|
|||||||||||||
|
topic started: 03.12.2004 @ 20:29:22
LEGO PODNAPISI No,
pa smo tam, kjer ni muh. So pa podgane. Čas je za tretji vodič. Tokrat
je na vrsti združevanje in ločevanje podnapisov. Opisani postopki
temeljijo bolj na matematičnih formulah in splošnih ukazih, brez
uporabe nekaterih posebnih orodij za združevanje in ločevanje, ki jih
nudi SW. DOWNLOAD SUBTITLE WORKSHOP Uporabljani ukazi: CTRL + A – Select all (izberi vse podnapise) Za tiste, ki imate preveč časa: ukazi (razen SHIFT klika) se dajo poklikati tudi z miško. Nahajajo se v meniju Edit (edino pravilno – saj bomo podnapise urejali), ukaz Set delay se nahaja v podmeniju Timings, Search funkcija ima svoj meni. Slika 1: Legenda: 1 – začetek prvega podnapisa; 2 – trajanje filma; 3 – časovna premica;
ZDRUŽEVANJE PODNAPISOV 101 Za združevanje podnapisov je potrebno: - film na enem CD-ju Najprej je treba pripraviti teren. Odpremo SW, naložimo film in podnapis za prvi CD. Če se podnapis lepo ujema s filmom (seveda samo s prvo polovico), smo na konju, če ne, ga je treba najprej časovno uskladiti (vodič). Ko je ta urejen, ga najprej shranimo in šele nato naložimo podnapis z oznako CD2. Ker smo bili pri urejanju prvega podnapisa pridni in smo si zapomnili kdaj se je končal (FPS x, čas x – prestavimo se na zadnji podnapis in uzremo desno cifro na levi strani podnapisa :), imamo sedaj lažje delo z urejanjem drugega dela. Pronto stisnemo CTRL + D in vpišemo vrednost x, seveda označimo tudi možnost for all the subtitles. S tem smo podnapis prestavili na približno mesto začetka. Ker smo bili pridni, in smo prebrali vodič, vemo kako najti točen začetek podnapisa. Malo CTRL +A, malo CTRL + D, malo slajdanja po časovni premici (3) in smo tam. Ko umestimo še drugi del, pritisnemo CTRL – A, sledi ukaz CTRL + X in File > Load subtitle…, naložimo prvi del podnapisa, se prestavimo na konec in CTRL + Vjamo zraven drugi del podnapisa. Save as in basta.
RAZBIJANJE PODNAPISOV NA DVA IN VEČ DELOV PO DOMAČE Sestavine: - film na dveh CD-jih* * film je lahko tudi na več (n) CD-jih
V SW najprej naloži prvo polovico filma in nato še podnapis. Tukaj pa stopi na plano matematika. Imamo namreč dve (sicer ne preveč različni) možnosti: 1. Če je podnapis samo malce zamaknjen, torej se razmik med govorom in tekstom ne povečuje, ga lepo s CTRL + D prestavimo tako, da ustreza našemu filmu. Naprej pogledamo kje je točka, kjer se naš film konča, s SHIFT klikom označimo DRUGI del podnapisa (t.j. vse podnapise od te točke naprej), pritisnemo CTRL + X in shranimo. Prvi CD imamo urejen. Potem naložimo film CD2 in odpremo nov podnapis, skombiniramo CTRL + V in ga s CTRL + D prestavimo za dolžino prvega CD-ja (2, spodnja cifra) NAZAJ. Save as… in podnapis je gotov. Kaj in kje SHIFT klik? Prestavimo se na prvi podnapis, ki ne spada v del filma na CD1, tako da pozeleni (ali poplavi, ali…), nadalje gremo do zadnjega podnapisa in SHIFT kliknemo nanj, tako, da nam pozelenijo vsi podnapisi, od izbranega do zadnjega. 2. Če se film in podnapis ne ujemata po FPS, potem je najbolje podnapis najprej razrezati in potem vsako polovico posebej prirejati filmu. Kako pa sedaj ugotovimo, kje nesinhroniziran podnapis razdvojiti, pravite. »Nič lažjega, pridi z mano,ti bom pokazal.« je rekel Melkijad, debelo prase. Upoštevajte dejstvo, da če podnapisi zaostajajo, potem bo zadnji podnapis za CD1 časovno umeščen ZA konec filma na CD1, če prehitevajo pa PRED. Torej, najprej preverite skupno dolžino filma na CD1 (2, spodnja cifra). Zdrava pamet nam pove, da se bo zadnji podnapis za prvi CD nahajal nekje od te točke naprej (ali nazaj, če subi prehitevajo). Tako smo dobili začetno točko iskanja. Sedaj se s slajderjem prestavite nekje proti koncu filma in malce poslušajte, kaj se pogovarjajo, da boste pravi podnapis sploh lahko našli. Če je v filmu govora za ščepec, potem boste končno vrstco podnapisa za prvi CD lahko našli, če pa klopotajo kot navite ure, pa se zna stvar malce zavleči. Sploh, če ne veste v katero smer iskati (nasvet zgoraj) in če je razmak govorjene besede in podnapisa precej velik. Tokaj vam lahko pomaga funkcija SEARCH. V filmu (priporočljivo nekje blizu konca CD-ja) nekako najdite kak pogovor, v katerem je omenjeno kakšno ime (kraja, osebe, karkoli), in ga potem poiščite s funkcijo Search v samem podnapisu. Ko nekako najdete točko razdelitve podnapisa, ga razdelite po enakem postopku, kot pri možnosti 1, le da morate potem še vsak del posebej časovno uskladiti s filmom (vodič). Pri izjemno neprijaznih podnapisih (eksotični jezik filma, skrajno zajebani tajmingi podnapisov) je zelo težko najti mesto, kje podnapise razdeliti. V tem primeru si pomagajte s podnapisi, ki so bili releasani zraven filma. Ziher obstajajo angleški, po katerih lahko potem uredite slovenske. NAPREDNO SESTAVLJANJE LEGO PODNAPISOV Ker ste sedaj s treningom in dobrimi navodili osvojili osnovne funkcije urejanja podnapisov, lahko gremo dalje na nelinearno urejanje. Včasih
imamo podnapise za 2 CD-ja, naš film pa je odrezan malec prej ali
kasneje in nam gre navzkriž par vrstic na koncu in začetku. Včasih
imamo directors cut filma, ki ima vmes 5 x po dve minuti dodatnih
panoramskih posnetkov (ali celo pogovorov). Vse te stvari se dajo popraviti z uporabo možganov in na vrhu naštetimi ukazi. Copy – Paste za prestavljanje, krajšanje, daljšanje, Set delay za zamike in SHIFT klik
za izbiro točno določenega dela podnapisov, to so ukazi, ki vam bodo
prišli prav. Predvsem pa potrebujete malo potrpljenja in vse skupaj vam
bo prešlo v navado. Kar naenkrat ne boste potrebovali ne foruma, ne
vodičev in podnapise boste urejali v spanju.
Za napake se ne opravičujem, lahko pa jih omenite v komentarju, da jih popravim. [yanz] [ This topic was unstuck by BorgKing on 01-21-2005 18:56:51 ]
posted: 04.12.2004 @ 15:21:04 Bravo Yanz spet neki uporabnega ![]() posted: 11.12.2004 @ 22:43:26 V programu SubtitleTool je razpolavljanje podnapisov neprimerljivo enostavneje.
Samo izbereš jeziček "Split subtitles", vneseš (v največ primerih) dolžino filma na prvem CDju in klikneš Save. Potem te vpraša najprej za ime prve datoteke in nato za ime druge. Delo gotovo. Za združevanje je podobno. posted: 12.12.2004 @ 10:26:36 BRAVO ... posted: 12.12.2004 @ 13:35:56
Tudi SW ima orodje za split/join, samo jaz sem tukaj opisal ročni postopek (malce daljši verjetno), kjer podnapise uskladiš tudi časovno. Upam, da je dovolj razloženo, da lahko po navodilih dela tudi nekdo, ki je neuk SW-ja. posted: 07.01.2005 @ 11:32:49 Super razloženo. Imam pa en predlog. A bi bilo mogoče (sedaj je v pripravi nova verzija strani), da bi se takšni priročniki zbrali skupaj (ker jih je kar nekaj. Eden zelo uporabnih je bilo a tudi pomoč pri prevajanju vojaških činov) in bi se zapisovali ne v forumu, ampak bi npr. pri Navigaciji obstajala še ena vrstiva, pod katero bi se nahajali vsi ti priročniki. Samo predlog. posted: 07.01.2005 @ 18:01:55 Zadeva se je včasih imenovala Članki oziroma vodiči. Članki se bodo v tretji različici vrnili!
posted: 21.01.2005 @ 16:37:21 Zadeva je že malenkost popravljena in med članki. |
| ||||||||||||