|
||||||
|
posted: 11.02.2008 @ 14:07:56
Iskanje je že omogočeno. Ta trenutek le v novi podobi strani in na poenostavljeni različici, bo pa upam tekom dneva vklopljeno tudi tukaj. posted: 12.02.2008 @ 11:54:03
Skoraj mi berete misli. posted: 12.02.2008 @ 13:37:24
Plaza vprašaj, baje to res znam.
posted: 12.02.2008 @ 16:32:00
Ja, ja, naš Tarzan je odprte glave. . . . . . . . . . . . . . . (sploh če zeha) posted: 12.02.2008 @ 18:56:56 Lahko bi bila mogoče še kakšna tema za obveščanje o tistih podnapisih pri katerih ni bil izbran (ker tega še ni bilo) HD podnapis.
posted: 15.02.2008 @ 15:24:51 Saj ne vem,, če je že bilo predlagano, ampak: Pri ocenjevanju podnapisov bi lahko dodali možnost, da se uporabniki zahvalijo za podnapis. Tisti, ki jim je mar samo za to, da je prevedeno, bi se lahko zahvalili, ostali pa bi normalno ocenili
podnapis. [ This message was edited by mkrinjar on 02-15-2008 15:25:13 ] posted: 15.02.2008 @ 18:35:50
Obstaja tako komentar, kot tudi podajanje ocene. Včasih je oceno lahko podal vsak, ne da bi vsaj rekel hvala. Sedaj mora poleg podajanja ocene zraven pripisati obrazložitev, ali če drugega ne, vsaj
hvala. Ocenjevanje, je lahko precej problematično. Desetke, ki otvorijo "sezono" ocenjevanja vsake od hitro prevedenih serij, se ponavadi sčasoma s konstruktivno obrazloženimi, nekoliko slabšimi
ocenami zbijejo pod oceno tistih, kvalitetnejših prevodov. Več kot to ne vem če je moč storiti. "Prazne" ocene se ponavadi izbrišejo, če jih le opazim. Da bi vsesplošno brisal - tega pa se več ne
grem, je bilo preveč žolča prelitega, črnega, da bi se še naprej zaradi tega sekiral. Preveč živcev je že šlo zaradi ocen in komentarjev. PS: Vse več uporabnikov podnapise gleda šele, ko se pojavijo prevodi priljubljenega prevajalca, katerega prevodi so sicer malo pozneje objavljeni, so pa toliko bolj kvalitetni. Sladokuscev je vedno več in te gledajo poleg na oceno še na nekaj drugega - avtorja. posted: 17.02.2008 @ 14:47:08 Gotovo je že bilo omenjeno, ampak nisem videl. Kolikor se spomnim je včasih bilo tako, da se je, ko si odgovarjal na temo, spodaj videlo zadnjih nekaj odgovorov. Na dolge komentarje je veliko lažje odgovarjati, če ga imaš pred sabo. Seveda je mogoče citiranje, ampak tisto je precej bolj pregledno. Ali se bo to kdaj vrnilo? Pa še ena reč. Na nek način bi rad videl, pri katerih podnapisih sem podal komentarje in če je bil po tistem kak odgovor. To bi bilo uporabno. Ker zdaj niti pod "vsi odgovori uporabnika" ne pridem do komentarjev podnapisov. posted: 25.02.2008 @ 17:10:03 Pravkar mi je zasvetila žarnica glede enega dodatka na vaši strani, ker vsak dan gledam, če je kocijan že končal s prevodom filma o Jessiju Jamesu. Pod 10-imi svežimi podnapisi, kjer je zdaj anketa, bi lahko dodali še 10 najbolj "aktualnih", "hot" oz. "in" podnapisov. Predlagam, da bi bil to dodatek le za slovenske podnapise (morda tudi za angleške), predvsem pa za novejše filme/serije, ki jih vsi nestrpno pričakujemo. Ne vem, kako bi se spisek obračal, najboljše pa da ne avtomatsko (po št. dolpotegov ali klikov), ampak s človeškim občutkom za aktualnost. Prvih 10 filmov na spisku bi kronološko po datumu objave, enega za drugim nadomestili novejši prevodi. Vsekakor bi prihajalo do manjših nesoglasij v stilu: "Zakaj niste dali tega pa tega na spisek itd...", ampak okvirno se ve kateri novi filmi in serije so bolj pričakovani od drugih. posted: 26.02.2008 @ 12:09:58
Pogrešam tisti rdeči "X", kjer si zavrnil podnapis... Sedaj moraš naložen podnapis downloadat, osvežit stran in ga šele nato prijaviti, da je slab. Prej si enostavno pritisnil "X" in naložil pravilni
podnapis.
posted: 25.03.2008 @ 19:18:03
Predlagam da bi dobili avtomatsko obvestilo, da je bil podnapis preveden za katerega si dal zahtevek.
posted: 27.03.2008 @ 22:16:40
Zahtevki z X zahtevki, ki imajo prevajalca, bi morali biti pred zahtevki z x zahtevki.
posted: 12.04.2008 @ 13:07:21
Škoda, da lahko zavrneš le zadnji naložen podnapis. Kaj pa, če jih naložiš več zaporedoma in bi želel zavrniti enega ali več prejšnjih (ni rdečega X). Ta problem se pojavlja le pri delno odobrenih podnapisih. Ali pa se npr. zmotiš le pri enem podatku, ko nalagaš podnapise in bi namesto zavrnitve želel le popraviti npr. FPS. Zaradi takšnih stvari se mi zdi nesmiselno vedno nekoga nadlegovati, da zadevo popravi, če pa bi jo v 10 sekundah lahko sam. Upam, da se katerega od predlogov realizira.
[ This message was edited by kukoleli on 04-12-2008 13:11:28 ] posted: 13.04.2008 @ 09:55:26 Kaj pa da bi bilo posebej označeni, kateri podnapisi so Retail - posebej ikona? Lep pozdrav in še naprej tako uspešno delo, posted: 08.05.2008 @ 09:28:08 Jaz bi pa predlagal, da se na forumu spremeni število gumbov, ki kažejo število strani neke teme, iz 3 v npr. 5. Pri temah, ki imajo zelo veliko strani, je skakanje po 3 strani naprej/nazaj včasih prepočasno. Torej, predlagam, da se dodata še gumba "4" in "5".
LP posted: 13.05.2008 @ 22:48:43 Predlog, ki bi bil po mojem mnenju lahko zelo uporaben...
Lahko bi naredili "obveščevalnik oz. opomnik", ki bi po mailu obvestil uporabnika o prispelem (iskanem) podnapisu... Lp posted: 16.06.2008 @ 19:00:05 Pozdrav. Da ne bo kaj narobe, sem se prijavil, da prevajam film. Toda najprej sem hotel preveriti, če slučajno kdo že ne prevaja tega filma. In glej, 10 strani za pregledat! Ali sem jaz čuden in ne najdem nekega iskalnika, da bi videl, kateri filmi se že prevajajo, ali pač ni te opcije.
Če kliknem na "Prevajanje" se ne zgodi nič, ko kliknem na "Zahtevani podnapisi" pa se odpre stran z največ zahtevki in potem naj pregledujem 10 strani, če bo vmes moj film? Razsvetlite me s kakšnim odgovorom. Hvala. posted: 16.06.2008 @ 19:22:49 Taloner, najbolje je da greš na simple verzijo strani in potem tule poiščeš željeni film ter vidiš, če ga kdo prevaja.
Za lažjo predstavo. Tam ko je številka 1. vpišeš ime filma al pa serije, tam ko mas pa jezik ti pa prikaze zeljene zahtevke/bodoče prevode v omenjenem jeziku. Je to to? Sem zadel al ne? posted: 17.06.2008 @ 08:06:57 Ja, to je to, hvala! posted: 17.06.2008 @ 21:37:03 Mogoče bi se lahko uvedlo kakšno ocenjevanje uporabnikovih komentarjev in ocen podnapisov. Tako bi se lahko zavrnili oz. izločili tisti v stilu "Hvala! 10ka" - brez utemeljene razlage ocene. Ocenjevali oz. izločevali bi jih pa lahko uredniki in tisti bolj pridni uporabniki, ki sami pravilno ocenjujejo podnapise. posted: 17.09.2008 @ 23:49:33 Predlagam, da se ukine komentiranje in ocenjevanje podnapisov, ker je očitno prepovedano napisati kaj drugega kot "hvala za hiter prevod" in prilimati zraven desetko. Kdor napiše kaj drugega, je takoj škodoželjen in odganja prevajalce. posted: 18.09.2008 @ 02:10:35 (mkrinjar): Predlagam, da se ukine komentiranje in ocenjevanje podnapisov, ker je očitno prepovedano napisati kaj drugega kot "hvala za hiter prevod" in prilimati zraven desetko. Kdor napiše kaj drugega, je takoj škodoželjen in odganja prevajalce. Ta predlog je: 1. neutrmeljen 2. nesprejemljiv 3. škodljiv 4. korak nazaj... Imam boljši predlog! Če vas motijo komentarji in ocene jih ignorirajte. Problem ocenjevanja mislimo reševati na nekoliko druačen način. Mogoče se celo uvede glasovanje brez obrazložitve in bo veliko manj bojev med komentarji :). Če je nekdo hvaležen za povprečen prevod naj bo. Tako deluje sistem povsot, prihaja pa ocenjevanje filmov ki bo te pomanjklivosti točkovanja zaobšel. Isto metodo lahko uberemo tudi za ocene. Se pravi, če nekdo ocenjuje preveč enolično (same 10tkice) bo sčasoma njegova ocena popolnoma zbledela (drugače povedano bo ignorirana). Hkrat se lahko naredi uteži ocene, uredniki imajo največjo otež. Potem pa glede na koliko časa si registriran in glede na lastne prispevke na stran se ti s časom povečuje teža ocena ali pa tudi bledi (če spamaš samo 10-kice ali 1-kice). Še eno novost imamo v planu. Dodali bomo box zadnjih avtorskih downloadanih podnapisov, tako da te opomne, katere še nisi ocenil. Poleg tega pa se ti bo po DLju odprlo sporočilce z vljudnim vabilom, da si po ogledu filma vzameš trenutek in oceniš podnapis. [ This message was edited by BorgKing on 09-18-2008 02:12:53 ] posted: 18.09.2008 @ 02:20:31 No karkoli bomo že naredili, sem prepričan, da bodo nekateri posamezniki vedno brusili svoj ego. Upam, samo da te besede ne prizadanejo avtorje do te mere, da prenehajo s prevajanjem. Prevečkrat se ljudje repenčijo zaradi neumnosti. Zaradi stila prevajanja... So tudi slabi prevodi, ampak za nekoga, ki ne pozna jezika, je tudi slab prevod boljši kot nič. Navsezadje se lahko ob ogledu filma še dodatno nasmeješ. Če prevod nekoga moti ima vse možnosti poslati popravek, če ni smislno pošiljati popravkov, pa naj pljune v roke in podnapise prevede sam! [ This message was edited by BorgKing on 09-18-2008 02:23:33 ] posted: 25.09.2008 @ 22:09:44 Pri podnapisih, ki so popravek nekih obstoječih na strani bi lahko bila kakšna kljukica. | ||||||