Subtitles Forum Podnapisi Zakaj prevajate podnapise?

Subtitles



Language:


    


Zakaj prevajate podnapise?
Search keywords in this topic: Search


 topic started: 27.04.2004 @ 21:25:46
Živjo!

Zanima me, zakaj se odločite prevajat podnapise?
A zese, za druge?
A vam kdo kaj plača?
Koliko časa povprečno porabite za pevod enega povprečno dolgega filma?
 posted: 27.04.2004 @ 21:32:06
Na netu dobiš podnapise in si zato hvaležen. Ker pa je lepo in prav, da tudi človek kaj da in ne samo jemlje, pač vmes kaj sam prevedeš in potem uporabiš za sebe in ponudiš drugim v zamenjavo, v upanju, da ti bo kmalu kdo povrnil z drugimi podnapisi.

Plačilo!? Hm, ja..seveda...zadovoljstvo.

Povprečno rabiš za povprečno dolg film manj, kot pa za nadpovprečno dolg film

čao
 posted: 27.04.2004 @ 23:02:25
jst prevedem kej, zarad samga užitka, pa rad pol vidm v kakem številu drugi podnapis downloadajo
 posted: 28.04.2004 @ 17:50:32
mstif, da bi ti prevedo en podnapis, pa bi bil na strani najbolse ocenjen, z najvec downloadi, nebi bil srecn?
Mislim da je to motiv za vse prevajalce, da so njihovi podnapisi uspesni in da ko isce nekdo podnapise najprej pogleda, kere vse je ta oseba prevedla.....
 posted: 28.04.2004 @ 19:04:18
Sam prevajam filme za tiste, ki poznajo tuje jezike še manj kot jaz.
L.p.
 posted: 28.04.2004 @ 20:32:50
Citat (MIRAN_K ob 19:04:18 28.04.2004):
Sam prevajam filme za tiste, ki poznajo tuje jezike še manj kot jaz.
L.p.


In vsako tvoje delo je profesionalno...če bi komu morali podeliti nagrado,si to zagotovo ti, kajti tvoji podnapisi so vsi po vrsti mojstrovine

 posted: 28.04.2004 @ 20:41:04
Prevajanje????

Včasih užitek, včasih pa prevedem samo risanke - zaradi otrok ker take spakedranščine kot jo včasih srečaš na netu ne morem pustiti otroku da jih bere.

Čas??

Kaj pa vem. Nikoli se ne vsedem za računalnik in neham ko je filma konec ker nimam živcev za kaj takega. Npr. Patriota sem prevajal kakšen teden (iz HR podnapisov seveda).

Lepo je tudi videti še bol pa slišati da tvoj podnapis uporabljajo tudi drugi in se jim dopade, hkrati pa se čudijo kako ti to uspe narediti.

 posted: 28.04.2004 @ 22:42:41
Citat (b-rabbit ob 20:32:50 28.04.2004):
Citat (MIRAN_K ob 19:04:18 28.04.2004):
Sam prevajam filme za tiste, ki poznajo tuje jezike še manj kot jaz.
L.p.


In vsako tvoje delo je profesionalno...če bi komu morali podeliti nagrado,si to zagotovo ti, kajti tvoji podnapisi so vsi po vrsti mojstrovine




Uf!
Zdaj mi je pa že kar malo nerodno!
Hvala!
 posted: 28.04.2004 @ 23:19:47
ne vem zakaj bi ti blo?
 posted: 28.04.2004 @ 23:49:27
Kot vsi pravijo je neke vrste užitek, neko moralno zadovoljstvo ko s tem pomagaš drugim. Če narediš podnapise za sebe, zakaj jih nebi delil z drugimi in če so odlični te bodo sami uporabniki teh podnapisev podzavesno pohvalili in zahvalili da so lahko uživali v kakem odličnem filmu. pač smo taki ljudje ki radi tudi kaj damo ne pa samo jemljemo.

p.s. Pa še filme radi gledamo!

 posted: 29.04.2004 @ 00:13:23
Nekako v redu občutek je, da je nekje nekaj, kar si ti naredil in sedaj drugi to uporabljajo. Še lepše je, če si za to delo pohvaljen. V bistvu pa vsah počne to čisto iz lastnega zadovoljstva. Pa še ena dobra posledica je. Malce boljše se naučiš tujega jezika. Nekatere besede je še vedno potrebno poiskati po slovarju in tako se tudi nekaj novega naučiš.
 posted: 29.04.2004 @ 14:07:03
Meni je to postalo hobi, čeprav največ prevajam Prijatelje, ampak tudi s tem je ful dela, čeprav je ena epizoda dolga priblizno 21 minut, rabiš pa ogromno dela, da prevedeš celo sezono (24 epizod). Za eno epizodo porabim različno časa: če se mi da, 2-3 ure, drugače pa se lahko vleče več dni, vsak dan po malo.
Tudi filme rada prevajam, na računalniku imam ogromno filmov brez slovenskih podnapisov, zato bom raje počakala do poletja, ko bo več časa.
Če se res ful ful lotim, je en film preveden nekje 5 ur+. Ampak to bolj redko.
 posted: 29.04.2004 @ 20:08:05
Pomoje vsakega žene nekaj drugega. Nekdga slava, drugega družinski člani, tretjega čisto nekaj tretjega. Vsi imajo eno skupno točko! Da so na naši strani ZELO zaželjeni!

Drugač pa , da bo čim več prevajalcev!
 posted: 03.05.2004 @ 20:11:32
Jaz se strinjam s vsem naštetim zakaj prevajate podnapise. Jaz jih prevajam zaradi občutka, prov srečen sem,ko prevedem podnapis in ga uploadam. ta občutek morate vsi občutit! Probajte uni, ko še niste.

(Nea mi pisi s vlkimi crkami-skorot)
 posted: 04.05.2004 @ 05:05:53
JA to je res fajn občutek ...

Mislim pa da je v prvi vrsti pomembno za naš jezik. Kot opazite se po številu podnapisov lahko komot primerjamo z nekaterimi drugimi državami, čeprav jih večina ni bilo izdanih na DVDjih!

Zanimivo se je razvila scena ...

Le tako naprej!

Select a folder to view files inside it.
 
No registration is required for downloading subtitles.
Nickname:
Password:
Login