Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Sherlock Holmes (2009).

Movie information

Title Sherlock Holmes (2009)
Type Movie

Subtitle info

ID ndcK
Created Mar 15, 2010, 9:39:06 PM
Contributor Profiler_X
Language Vietnamese
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Sherlock.Holmes.2009.PROPER.BDRip.XviD-Larceny

Subtitles preview

Filename
Sherlock Holmes (2009) [CD2]
Name
sherlock holmes (2009) [cd2]
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:0.612 00:00:2.099
  1. hoặc là cảnh sát.
2 00:00:13.799 00:00:15.366
  1. Vậy ...
3 00:00:19.085 00:00:20.385
  1. Cái gì vậy?
4 00:00:22.246 00:00:23.584
  1. Vậy cô muốn sao?
5 00:00:24.146 00:00:28.570
  1. Tôi đã nói là chỉ ngửi thôi.
6 00:00:30.022 00:00:31.395
  1. Anh thấy sao chổi chưa?
7 00:00:38.009 00:00:40.607
  1. Tại sao không chấp nhận đi cùng tôi?
8 00:02:28.945 00:02:32.036
  1. Cô, tôi cần cô giữ bình tĩnh.
9 00:02:32.287 00:02:35.114
  1. Tin tôi, tôi là người tốt.
  2. Dưới chiếc gối này
10 00:02:35.410 00:02:37.029
  1. là chìa khóa để giải quyết vấn đề của tôi.
11 00:02:38.066 00:02:40.446
  1. Chắc là tôi đã làm cô ấy hiểu sai.
12 00:02:41.602 00:02:45.819
  1. Đó là lí do tại sao ...
13 00:02:45.819 00:02:46.716
  1. chúng ta không còn hiểu lầm nữa.
14 00:02:46.716 00:02:47.943
  1. Vậy là cô ta rời đi.
15 00:02:47.943 00:02:50.255
  1. Một lần như vậy cho hào phóng.
Filename
Sherlock Holmes (2009) [CD1]
Name
sherlock holmes (2009) [cd1]
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:10.000 00:00:29.000
  1. <i>Sub được biên tập lại bởi Hoàng Tiến</i>
2 00:01:39.290 00:01:42.031
  1. Đánh mạnh vào bên trái của đầu,
  2. gây ù tai tức thời.
3 00:01:42.867 00:01:43.968
  1. Là điểm tấn công đầu tiên.
4 00:01:46.813 00:01:48.585
  1. Thứ hai. Cổ họng. Nghẹn thanh quản
  2. Không thể kêu.
5 00:01:49.970 00:01:52.375
  1. Thứ Ba. Ðấm từ xương sườn vào gan.
6 00:01:53.470 00:01:56.345
  1. Thứ tư, và cũng là cuối cùng
  2. kéo chân trái, đấm vào xương bánh chè.
7 00:01:58.031 00:02:0.929
  1. Dự đoán thời gian bị hạ:
  2. chính xác 90 giây.
8 00:02:2.158 00:02:4.399
  1. Phục hồi hoàn toàn:
  2. không xác định
9 00:03:18.098 00:03:20.381
  1. - Tôi thích cái mũ.
  2. - Tôi vừa nhặt nó.
10 00:03:21.306 00:03:22.652
  1. Anh nhớ khẩu côn chứ??
11 00:03:23.090 00:03:24.246
  1. Tôi biết là tôi đã quên thứ gì đó.
12 00:03:25.105 00:03:27.181
  1. - Tôi nghĩ là tôi đã để lò bật.
  2. - Anh đã làm vậy.
13 00:03:30.179 00:03:31.227
  1. Tôi nghĩ vậy là đủ rồi.
14 00:03:32.384 00:03:33.759
  1. Dù sao anh cũng là bác sĩ.
15 00:03:39.709 00:03:40.854
  1. Rất mừng được gặp anh Wason

Statistics

Number of downloads 126
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.32
Number of characters 46K
Number of characters per line 25.46

No comments