Stargate: Atlantis (2004) - S01E03 - Hide and Seek - Polski napisy

Rating: Awaiting 5 votes (0 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 84848

Uploader miskon

Date 05.09.2004 @ 08:50:24

OMDb 412455

Subtitle info

Language Polish

Format MicroDVD

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 13.24 KiB

File count 1

Downloads 63

Episode info

Season 1

Episode 3

Title Hide and Seek

Related

All subtitles for this episode

All subtitles for this episode in this language

All subtitles for this season

All subtitles for this season in this language

All subtitles for this series

All subtitles for this series in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Polski napisy Polski napisy Uploader Date
Stargate: Atlantis 2004Season: 1 Episode: 3 Polski napisy Stargate: Atlantis (2004)  Season: 1 Episode: 3   Polski napisy 57 1 miskon 19.05.2005
Stargate: Atlantis 2004Season: 1 Episode: 3 Polski napisy Stargate: Atlantis (2004)  Season: 1 Episode: 3   Polski napisy 2 1 jdinic3 15.11.2011
Files list
Filename Size
Polski napisyStargate - Atlantis [1x03] Hide And Seek.txt
27481
Subtitle preview
[10][50]{C:$aaccff}Stargate - Atlantis [1x03] Hide And Seek
[65][94]Podoba ci się ta mała?
[95][135]- Niespecjalnie.|- Mówiłem do myszy.
[136][169]Niektóre z tych Athosianek są niezłe.
[170][195]Uratowaliśmy ich przed Wraith|i powinniśmy to wykorzystać
[196][222]zanim zdadzą sobie sprawę,|że nie jesteśmy tacy fajni.
[223][256]Siadaj, jestem gotowy.
[286][315]Dziwię się, że zgłosiłeś się|na ochotnika, Rodney.
[316][334]Znasz mnie, chętnie pomogę.
[335][354]Tak, jasne.
[355][406]Masz jakieś pytania, co do procedury?|W końcu jesteś naukowcem.
[407][463]Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wspólnego z nauką, co voodoo.
[464][510]Chce tylko wiedzieć, czy dzięki temu|będę mógł używać techniki Pradawnych.
[511][547]Jesteś pierwszym,|na którym to wypróbujemy.
[548][561]Dlaczego?
[562][594]Im więcej ludzi będzie|miało ten gen, tym lepiej.
[595][641]Bez odpowiedniego|upoważnienia nie możemy...
[645][676]Powiedzmy, że w galaktyce Pegaza to legalne.
[677][691]I całkowicie bezpieczne?
[692][729]Na tyle, na ile może być bezpieczna|eksperymentalna terapia genami.
[730][779]- Manipuluję twoim DNA. No to siup.|- Chwila, powiedz mi więcej.
[780][812]Uważamy, że aktywacja technologii|Pradawnych jest możliwa
[813][838]dzięki pojedyńczemu,|stale włączonemu genowi,
[839][874]który każe ciału produkować|proteiny i enzymy,
[875][910]reagujące ze skórą, nerwami i mózgiem.
[911][933]W twoim przypadku użyjemy|mysiego retro-wirusa,
[934][963]- aby dostarczyć ci brakujący gen.|- Mysi retro-wirus?
[964][1004]- Został zneutralizowany.|- Są efekty uboczne?
[1005][1022]Suchość w ustach, bóle głowy,
[1023][1049]nieodparta chęć biegania|w mysim kołowrotku.
...

Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (7 %)
  • I don't dislike anything,

     (7 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)