Stargate SG-1 (1997) - S10E09 - Company Of Thieves - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (4 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 172718

Uploader NyoKo

Date 22.10.2006 @ 09:39:49

OMDb 412454

Subtitle info

Language Slovenian

Format MicroDVD

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 15.64 KiB

File count 1

Downloads 1227

Release

Stargate.SG-1.S10E09.Company.Of.Thieves.WS.DSR.XviD-NoTV.English

Episode info

Season 10

Episode 9

Title Company Of Thieves

Subtitles derived from this subtitle

[adaptation] Stargate SG-1

Related

All subtitles for this episode

All subtitles for this episode in this language

All subtitles for this season

All subtitles for this season in this language

All subtitles for this series

All subtitles for this series in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Stargate SG-1 1997Season: 10 Episode: 9 Slovenski podnapisi Stargate SG-1 (1997)  Season: 10 Episode: 9  
stargate_sg-1.10x09.company_of_thieves.dvdrip_xvi...

Slovenski podnapisi 515 1 morient... 18.07.2007
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiStargate SG-1 10×09 Company Of Thieves.sub
34089
Subtitle preview
{23}{81}Pred tem v Stargate SG-1
{81}{148}Samo enkrat ga moraš zbosti.
{163}{206}Učinek bo takojšnji
{206}{252}Verjel bo, da si njegov zvesti služabnik Jarren
{252}{304}Whoa! Brez nasilja!
{304}{337}Tvoje ime?
{337}{375}Cam Mitchell.
{375}{419}Lovec na nagrade.
{460}{545}Ne skrbi za SG-1 in zemljo...
{569}{616}Oni niso problem...
{810}{856}Gospod, približujemo se koordinatam.
{858}{916}Zapusti hiperprostor. Ščiti na maksimum.
{1073}{1104}Polkovnik?
{1124}{1161}Morali bi kaj videti.
{1230}{1262}Če so druga supervrata tukaj,
{1262}{1298}bi jih morali videti.
{1298}{1335}Je karkoli na senzorjih?
{1335}{1405}Zgleda, da je močno|gravitacijsko polje v bližini.
{1430}{1479}Supervrata uporabljajo črne luknje za napajanje.
{1500}{1546}Oh, to ni črna luknja.
{1546}{1570}To je nevronska zvezda,
{1570}{1635}in polje okoli nje je tako močno,|da lahko oslabi nače ščite in povzroči...
{1736}{1762}Poročilo o škodi!
{1762}{1824}Poškodba trupa na palubi 2 in 7.
{1824}{1852}Bojne postaje!
{1852}{1895}Spravite na stran od tod, major.
{1895}{1932}Hiperpogon se noče vžgati.
{1932}{1973}Trup je bil prebit.
{1973}{1996}Kdo za vraga strelja na nas?
{1996}{2033}Ne morem reči, gospod.
...

 d4mc 
posted: 22.10.2006 @ 15:21:46
Lepo - sem že dolgo čakal!
 mare5 
posted: 22.10.2006 @ 15:41:10
še 10 del
posted: 22.10.2006 @ 16:43:51
hvala! dolgo sm čakal =) sm js tud prevajo, sam je šlo bol počas :P
posted: 23.10.2006 @ 15:28:56
Rating: 
 firbec 
posted: 23.10.2006 @ 23:25:01
Nimam besed.Res dobro delo.Prosim nadaljuj še ostale tako.
Rating: 
posted: 18.07.2007 @ 00:31:43
Nekaj slenga je notri ampak ni panike, hvala.
Rating: 
 NyoKo 
posted: 29.08.2007 @ 22:28:45
Možno, da je kej slanga.. Je prvi podnapis, ki sem ga prevajal, tako, da se ne čudim
posted: 19.01.2008 @ 22:03:12
Torej nekaj besed si narobe napisal, drugače paso vredu.
Rating: 
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (7 %)
  • I don't dislike anything,

     (7 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)