| ||||||||
|
Rating: Awaiting 5 votes (1 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
Subtitle preview
1
00:02:20,957 --> 00:02:22,166 Živijo Brennan. 2 00:02:23,584 --> 00:02:26,462 Mami, gledam to stvar z gospo. 3 00:02:26,671 --> 00:02:28,589 Odhajam. V redu? Domov pridem okrog 11-tih. 4 00:02:28,756 --> 00:02:31,384 Dijo mami. - Dijo Brennan. 5 00:02:31,467 --> 00:02:35,763 <i>Počasi dvignite kolke. V redu. Zdaj pa tako ostanite. Odlično.</i> 6 00:02:41,269 --> 00:02:42,478 Dale. 7 00:02:42,562 --> 00:02:44,564 Dale, grem na konferenco. ... Posted: 08.11.2008 @ 18:09:30 Hvala za prevod. Vidim, da si malce skregan z vejicami in da se ne moreš odločiti, če dati presledek za pomišljajem ali ne. Presledka ni. LP Posted: 08.11.2008 @ 18:29:56 Pa vejice niso vse kar je krivega, kot tudi najbrž večino prevoda. No ja vsaj ni podoben Gamsu, in so tvoji podnapisi vsaj uporabni. Hvala. lp Posted: 08.11.2008 @ 20:28:39 Dobro saj vsak komentar nekaj pomeni, ampak ne razumem, čemu toliko komplicirati. Vsak se ima pravico sam lotiti prevoda. Me zanima kdo se ga je? Če se ga je, naj naloži boljši prevod, nimam nič proti in naj se moj izbriše. @jdinic Vem da ni presledka, moram popraviti v subtitle workshopu funkcijo samo popravkov. lp |
Archive
| |||||||
| Contact | Rules | Advertisment | Authors | Support
Copyright © Podnapisi.NET 2009. All rights reserved. | ||||||||