Not migrated

Subtitles had not been migrated yet, some functions may not work.
Poster for Safe House (2012).

Movie information

Title Safe House (2012)
Type Movie

Subtitle info

ID uCIa
Created Jun 8, 2012, 11:50:01 AM
Contributor cemki5
Language Slovenian
Format SubRip
FPS 23.976


Releases

Safe.House.720p.BluRay.X264-BLOW
Safe.House.2012.720p.BluRay.x264-HD3D
Safe.House.2012.720pRip.XviD-HiGH
Safe.House[2012]BRRip.XviD-ETRG
Safe.House.2012.BRRip.XviD.AC3-SANTi
Safe.House.2012.m-720p.BluRay.AC3-SC4R
Safe.House.2012.1080p.BR.x264.ShAaNiG
Safe.House.2012.720p.BluRay.x264-scOrp
Safe.House.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina
Safe.House.2012.720p.BluRay.x264-YIFY

Contributions

Contributor Role Share
cemki5 Translator 100.0%

Statistics

Number of downloads 2K
Number of units 0
Number of lines 961
Number of lines per unit 0.0
Number of characters 0
Number of characters per line 0.0

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

twity

by twity » Jan 26, 2014, 7:09:31 PM

Hvala

tom63

by tom63 » Jun 12, 2012, 3:32:12 PM

Drugače ne komentiram podnapisov, ampak ker si ti moje, bom jaz tudi tvoje.
<i>Danes bom govoril z Parkerom, glede napredovanja.</i>
Napiše se s Parkerjem, ne z Parkerom….

<i>Škoda za tebe.</i>
Napiše se Škoda zate, ne Škoda za tebe….

To je samo za začetek. Vse se da skritizirati. Drugače pa je za prevod potrebno
kar nekaj truda in kar nekaj govoriti tja v tri dni, ni fer. Nihče nikogar v nič
ne sili, ne da prevaja, pa tudi v to ne, da uporablja podnapise, ki mu niso všeč….

Drugače pa hvala za trud :), pa veliko pozitivne energije želim vsem. Tomaž

cemki5

by cemki5 » Jun 11, 2012, 6:00:50 PM

Tudi za:

Safe.House.2012.720p.BluRay.x264-HD3D

Safe.House.2012.720pRip.XviD-HiGH

Safe.House[2012]BRRip.XviD-ETRG

Safe.House.2012.BRRip.XviD.AC3-SANTi

Safe.House.2012.m-720p.BluRay.AC3-SC4R

Safe.House.2012.1080p.BR.x264.ShAaNiG

Safe.House.2012.720p.BluRay.x264-scOrp

Safe.House.2012.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina

Safe.House.2012.720p.BluRay.x264-YIFY

Zacamacafaca

by Zacamacafaca » Jun 9, 2012, 2:54:30 PM

Tudi za:
Safe.House.720p.BluRay.X264-BLOW

Hvala.

cemki5

by cemki5 » Jun 8, 2012, 8:42:08 PM

Borut hvala ;)

borut1974

by borut1974 » Jun 8, 2012, 3:44:01 PM

Cemki, naj nadgradim Bokija.
Ločila, predvsem pa vejice ti delajo težave.
Časi prikazov so odločno prekratki (pod 3 sekundami je branje in vizualno sledenje filma nemogoče).
Razne okrajšave v smislu ETA (ponavadi v akcijskih filmih pomeni estimated time of arival) se prevedejo. OK, ni treba prevajati kratic kot so CIA, FBI in podobnih, ker vsi vemo, kaj pomenijo.
Utežne enote in sploh vse enote se sklanjajo, tako kot tudi tuja imena in vse podobno.
Drugače pa zgleda podnapis kar v redu, ampak za visoko oceno boš moral nadgraditi naslednje podnapise še po teh napotkih. Verjemi, nekateri uporabniki tu s(m)o razvajeni ter veliko bolj zahtevni in bili v preteklosti vajeni mnogo bolj dodelanih podnapisov.
Lep pozdrav in naj ti ti napotki ne vzamejo poguma za nadaljnje prevajanje.

cemki5

by cemki5 » Jun 8, 2012, 12:31:03 PM

Ne prevajal sem direkt iz angleskih podnapisov.. mogoce je tu pa tam kasna majhna napakica, ker sem si pomagal z drugimi podnapisi.. Izvorna imena sem vecinoma pustil ista..
Poglej naprej, bos videl da ni vse takoo ;)

boko34

by boko34 » Jun 8, 2012, 12:13:03 PM

2
00:01:28,464 –> 00:01:32,133
<i>Danes bom govoril z Parkerom,
glede napredovanja.</i>

Si prevajal iz hrvaščine? Pravilno bi bilo "S PARKERJEM".
Naprej nisem želel sploh iskati. Ipam, da niso celi takšni.

Drugače pa, hvala za tvoj trud.