Surfer, Dude (2008) - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (0 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 397975

Uploader malimuc

Date 15.02.2009 @ 16:17:59

OMDb 431182

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 29.8 KiB

File count 1

Downloads 1160

Release

Surfer,Dude[2008]DvDrip-aXXo

Surfer.Dude.LIMITED.DVDRip.XViD-PUKKA

Surfer.Dude.2009.SLOSub.DVDRip.XviD-ST4R

Original subtitle info

Subtitle Surfer, Dude (2008)

Uploader Henry14

Relation correction

Description

Uredil predolge vrstice in dodatno prevedel nekaj neprevedenih vrstic!

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Surfer, Dude 2008 Slovenski podnapisi Surfer, Dude (2008)    
Surfer.Dude.LIMITED.DVDRip.XViD-PUKKA Surfer.Dude...

Slovenski podnapisi 1810 1 Henry14 13.02.2009
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiSurfer,Dude[2008]DvDrip-aXXo.sl.srt
75160
Subtitle preview
1
00:01:09,307 --> 00:01:14,507
SURFER, STARI

2
00:01:15,708 --> 00:01:18,007
Ugotovite kdo se vrača?

3
00:01:18,211 --> 00:01:21,703
Tako je... legendarni surfer
Steve Addington...

4
00:01:22,982 --> 00:01:24,745
"Naraven fant."

5
00:01:24,784 --> 00:01:27,651
Zadnjih šest mesecev je surfal
po vsem svetu

6
00:01:27,687 --> 00:01:30,212
na največjih
in najpomembnejših mestih...

7
00:01:30,256 --> 00:01:35,454
Teahupoo, Raglan, J-Bay, Mundaka,
...

posted: 15.02.2009 @ 16:40:45
Super! Hvala!
posted: 15.02.2009 @ 18:53:14
Bolj ubogi podnapis, kot vsi tvoji prevodi in priredbe. Ogromno napačnih prevodov, našel sem tudi mankajoč pomišljaj, ki loči sogovornika in še in še... Pa sem prišel komaj do 60-te vrstice. Skratka ne bi jim dal več kot petice na lestvici od 1 do 10, vsaj za trud.

lp
posted: 15.02.2009 @ 20:31:59
@Jernej17

Če b dobro prebral opis, bi videl da sem samo uredil vrstice in nekaj malega dodal prevodu, nisem pa jih urejal, da bi Vam kritikom ustrezalo. Za boljši prevod boste morali počakati na original.
lp
posted: 15.02.2009 @ 20:43:23
Hja, če že urejaš bi bilo smiselno kljub temu, da si prevod dodal pogledati še obstoječega. In nekaterim ne bo ustrezal Original prevod, saj kaj takšnega ne obstaja, obstaja le Retail prevod, katerega so produkcijski hiši ponudili plačani prevajalci prevajalskega studia in verjami, da so tudi tisti včasih kar porazni . Bi pa bilo pametno, da pregledaš katerega od člankov prevajanja in pa kakšen slovar angleškega jezika, pa boš v svojih podnapisih bolj cenjen .

lp
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (19 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)