by
solata
»
Jan 8, 2008, 8:22:51 PM
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"
http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="
http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title></title>
</head>
<body>
<p>Vejice so samo tam, kjer jih ne bi smelo bit, tudi nekateri prevodi so čist mimo…</p>
<p>Ena izmed stvari, ki so mi res skočile v nos: </p>
<p>Pledge se v tem primeru ne prevede jamstvo, ta beseda nima niti najmanjše povezave z tem, kar se dogaja v filmu. Prevest bi mogu zaprisežnice al pa kej tazga ker one bi rade zaprisegle, obvezale,
zaobljubile (sam izber besedo, k ti je všeč) temu klubu ne pa jamčile zanj.</p>
<p>Sej drugač je čist gledljiv podnapis… Mal popazi na vejice, pa bo še boljši. </p>
</body>
</html>
Comments