Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for The Da Vinci Code (2006).

Movie information

Title The Da Vinci Code (2006)
Type Movie

Subtitle info

ID TWwC
Created May 26, 2006, 12:36:55 AM
Contributor Blerof
Language English
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

It is only for the few minutes of French dialogue!!!

Releases

The.Da.Vinci.Code.TELECINE.XVID-PUKKA

Subtitles preview

Filename
pukka-tdvcb
Name
pukka-tdvcb
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:03:54.000 00:03:55.500
  1. I need the flight plan.
2 00:03:55.901 00:03:57.501
  1. 10 minutes.
3 00:03:58.502 00:04:0.502
  1. I insist.
4 00:04:1.503 00:04:2.903
  1. I'm on break.
5 00:04:5.504 00:04:6.904
  1. Come back here in 10 minutes.
6 00:04:8.905 00:04:10.905
  1. My nose!
7 00:04:10.906 00:04:11.606
  1. The flight plan, please.
8 00:04:12.507 00:04:13.207
  1. Asshole.
9 00:07:39.508 00:07:43.508
  1. Seems to be a new investigation technique.
10 00:07:43.509 00:07:47.509
  1. They're gone. Flown to Switzerland.
11 00:07:49.110 00:07:50.310
  1. No extradition treaty.
12 00:07:53.711 00:08:0.011
  1. Ari told me.
13 00:08:3.512 00:08:5.012
  1. What's going on here?
14 00:08:9.313 00:08:11.513
  1. You know I'm with "Opus Die"?
15 00:08:12.014 00:08:13.314
  1. Yes.
Filename
pukka-tdvca
Name
pukka-tdvca
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:02:35.400 00:02:38.800
  1. Wherever you are..
2 00:06:7.801 00:06:11.101
  1. Master, the Four are dead.
3 00:06:12.102 00:06:14.802
  1. The Sénéchuax and the Grand Master himself.
4 00:06:14.903 00:06:18.203
  1. <i><b>So you know the spot</b></i>
5 00:06:18.304 00:06:21.104
  1. <b>Confirmed by every single one of them.</b>
6 00:06:22.005 00:06:23.905
  1. Individually.
7 00:06:24.306 00:06:28.906
  1. <i><b>I'm afraid the Prieuré's propensity
  2. for secrecy might prevail.</b></i>
8 00:06:32.107 00:06:35.807
  1. Fear of death can be an incitement.
9 00:06:39.108 00:06:41.008
  1. He is here.
10 00:06:41.009 00:06:44.009
  1. In Paris, Master.
11 00:06:45.310 00:06:49.610
  1. Hidden beneath the rose in Saint-Sulpice.
12 00:06:49.611 00:06:53.211
  1. Go forth, Silas.
13 00:08:4.612 00:08:6.212
  1. I chasten my body.
14 00:11:53.213 00:11:56.213
  1. Silas was succesful. The legend is true.
15 00:11:56.214 00:11:58.214
  1. He is hidden beneath the rose.

Statistics

Number of downloads 3K
Number of units 142
Number of lines 157
Number of lines per unit 1.11
Number of characters 3K
Number of characters per line 24.27

No comments