The Fourth Kind (2009) - Hrvatski titlovi

Rating: Awaiting 5 votes (3 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 705852

Uploader tajmahal26

Date 07.03.2010 @ 10:25:07

OMDb 435424

Subtitle info

Language Croatian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 29.62 KiB

File count 1

Downloads 2283

Release

The.Fourth.Kind.2009.DVDRip.XviD-ViSiON

The.Fourth.Kind.2009.DVDRIP.H264-ZEKTORM

The.Fourth.Kind.2009.720p.BluRay.x264-METiS

The.Fourth.Kind.DVDRip.XviD-DiAMOND

Description

Adaptiran - ispravljen titl nepotpisanog prevoditelja

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Hrvatski titlovi Hrvatski titlovi Uploader Date
The Fourth Kind 2009 Hrvatski titlovi The Fourth Kind (2009)    
The.Fourth.Kind.2009.720p.BluRay.x264-METiS

Hrvatski titlovi 1425 1 lord22 03.03.2010
The Fourth Kind 2009 Hrvatski titlovi The Fourth Kind (2009)   
The.Fourth.Kind.2009.DVDSCR.XviD-SilentNinja

Hrvatski titlovi 814 1 pajpaj 05.03.2010
The Fourth Kind 2009 Hrvatski titlovi The Fourth Kind (2009)   
The.Fourth.Kind.(2009).DVDSCR.XviD-SilentNinja

Hrvatski titlovi 4794 1 enigma49 17.01.2010
The Fourth Kind 2009 Hrvatski titlovi The Fourth Kind (2009)    
The.Fourth.Kind.2009.DVDRIP.H264-ZEKTORM The.Four...

Hrvatski titlovi 1066 1 toni124 28.02.2010
The Fourth Kind 2009 Hrvatski titlovi The Fourth Kind (2009)   
The.Fourth.Kind.2009.DVDSCR.XviD-SilentNinja

Hrvatski titlovi 2542 1 Tomas1161 17.01.2010
The Fourth Kind 2009 Hrvatski titlovi The Fourth Kind (2009)      Hrvatski titlovi 349 1 imrsi25 12.06.2010
Files list
Filename Size
Hrvatski titloviThe.Fourth.Kind.2009.DVDRip.XviD-ViSiON.srt
84257
Subtitle preview
1
00:00:52,100 --> 00:00:53,965
Ja sam glumica Milla Jovovich

2
00:00:54,000 --> 00:00:57,400
i interpretirati ću dr. Abigail Tyler
u "Kontaktima 4. vrste."

3
00:00:57,435 --> 00:00:59,800
Ovaj film je dramatizacija
događaja koji su se dogodili

4
00:00:59,835 --> 00:01:01,867
između 1. i 9. listopada 2000. godine

5
00:01:01,902 --> 00:01:03,865
u gradu Nome, u sjeveroj Aljasci.

6
00:01:03,900 --> 00:01:05,965
Da bi bolje objasnio
događaje koji su uslijedili

7
00:01:06,000 --> 00:01:09,400
redatelj je u film uključio i
...

posted: 07.03.2010 @ 10:54:55
E sad si me zeznuo! Počeo sam ga prevoditi na novo ali ovo je ful dobar ispravak!

U svakom slučaju ne moram se više mučiti jer kako vidim kompletan je, sa italic rečenicama(zapravo od tebe se i očekuje takav) i dovršen.

Hvala.
posted: 07.03.2010 @ 11:02:54
Malo me nekad pati italic zbog SW-a koji to onda nekako čudno formatira tj. uporno trpa onaj </i> na kraj cijelog titla. Jel postoji lijeka za to? Može na PM.

Inače, hvala i tebi na petokraki..

Ako slučajno primjetim da sam nešto zeznuo uploadat ću ispravak...
posted: 07.03.2010 @ 11:05:18
Inače ovo ide i za Diamonda i za 720p.Metis....
posted: 07.03.2010 @ 21:00:18
@tajmahal26

U SW-u odi na Settings/Settings i pod General stavi kvačicu na Work with style tags.
U playeru od SW-a će se i dalje prikazivati cijela linija u italicu, ali kad budeš gledao na nekom
običnom playeru u italicu će biti samo riječi koja si označio s italic tagom. Evo i slike:
posted: 07.03.2010 @ 23:09:12
Fala, fala... ovo zlata vrijedi
posted: 07.03.2010 @ 23:13:59
Tko zna, zna!

Hvala i od mene.
 svukic 
posted: 10.03.2010 @ 14:14:57
Za onog tko će obrađivati po treći put

doletjeo->doletio
Meterološki->Meteorološki
neobićnog->neobičnog
Obećajem->Obećavam
odavdje->odavde
odavdje->odavde
Odkuda->Otkuda
prisupiti->pristupiti
promjenili->promijenili
sjeveroj->sjevernoj
svaranju->stvaranju
tisučljeću->tisućljeću
vrtila->vrtjela
Recu mu da je griješi.->

PREDUGAČKE LINIJE:
1179
01:30:38,500 --> 01:30:43,200
DR. AWOLOWA ODUSAMI (alias) JE POSTAO
PROFESOR NA PRESTIŽNOM KANADSKOM SVEUČILIŠTU.
1180
01:30:45,200 --> 01:30:50,200
POMOGAO JE OKO PRIJEVODA SUMERSKOG,
ALI JE ODBIO DALJNJU SURADNJU.
1190
01:31:43,501 --> 01:31:47,301
S OBZIROM NA NJENO POGORŠANO STANJE,

LINIJE SA PREKRATKIM TRAJANJEM: cca 50 linija
posted: 12.03.2010 @ 00:10:08
Živio spelling checker! Hvala na ukazanim greškama...
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (7 %)
  • I don't dislike anything,

     (7 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)