Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for The Lost World: Jurassic Park (1997).


Subtitle info

ID wDsB
Created Jun 12, 2004, 11:07:23 PM
Contributor Rovar
Language Slovenian
FPS 25 (PAL)


User votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Prevod ni moj, sem podnapise priredil za verzijo;<br />
- The.Lost.World.Jurassic.Park.2.1997.CD1.DVDrip.ws.XviD.AC3.5ch.iNT-NiXX.avi<br />
- The.Lost.World.Jurassic.Park.2.1997.CD2.DVDrip.ws.XviD.AC3.5ch.iNT-NiXX.avi

Releases

The.Lost.World.Jurassic.Park.2.1997.CDx.DVDrip.ws.XviD.AC3.5ch.iNT-NiXX

Subtitles preview

Filename
Jurassic Park 2 SLO CD1
Name
jurassic park 2 slo cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:2.400 00:01:7.200
  1. ISLA SORNA
  2. 140 kilometrov jugozahodno od Isle Nublar
2 00:01:20.000 00:01:24.400
  1. IZGUBLJENI SVET
  2. JURSKI PARK
3 00:01:35.200 00:01:36.680
  1. To zgleda bajno.
4 00:01:37.960 00:01:39.720
  1. Hvala, Geoffrey.
5 00:01:39.800 00:01:43.080
  1. Vzeli bomo še steklenico rdečega.
  2. Hvala.
6 00:01:47.400 00:01:49.120
  1. Hvala, Barry.
7 00:01:50.240 00:01:53.080
  1. To zgleda čudovito.
  2. Prekrasen dan.
8 00:01:54.360 00:01:55.720
  1. Kam greš?
9 00:01:55.800 00:01:58.360
  1. Pojest svoj sendvič.
  2. -Ne boš lačna za rakce. Najrašji jih imaš.
10 00:01:58.440 00:02:1.280
  1. Ne maram rakcev.
  2. -Ljubica, ne izgubi se.
11 00:02:2.280 00:02:4.760
  1. Za božjo voljo, pusti jo, Deirdre.
12 00:02:5.640 00:02:7.800
  1. Igraj se z žogo.
  2. -Ne bodi tako nadležna!
13 00:02:13.400 00:02:14.760
  1. Ljubi.
14 00:02:15.120 00:02:16.920
  1. Kaj pa kače?
15 00:02:17.760 00:02:22.040
  1. Na tej plaži ni kač.
  2. Pusti jo, naj vsaj enkrat uživa.
Filename
Jurassic Park 2 SLO CD2
Name
jurassic park 2 slo cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:02:5.200 00:02:7.760
  1. Naša oprema za komunikacijo je uničena.
2 00:02:7.920 00:02:11.720
  1. In če sta bila vaš radio
  2. in telefon v prikolicah...
3 00:02:11.800 00:02:14.120
  1. Bila sta.
  2. -Potem smo obtičali tukaj.
4 00:02:14.320 00:02:16.600
  1. In zahvaljujoč vam smo obtičali skupaj.
5 00:02:16.680 00:02:19.360
  1. Mi smo prišli opazovat.
  2. Vi ste prišli ropat.
6 00:02:19.440 00:02:21.680
  1. Umaknite se.
  2. -Mi smo vsaj prišli pripravljeni.
7 00:02:21.800 00:02:26.360
  1. Pet let dela in električna ograja
  2. ni moglo pripraviti drugega otoka.
8 00:02:26.520 00:02:30.560
  1. Mislite, da bodo vaši divjaki pomagali?
  2. -Vi ste roparji. Sem ste prišli jemat.
9 00:02:30.640 00:02:31.760
  1. Nimate nobenih pravic.
10 00:02:31.840 00:02:34.400
  1. Izumrla žival, ponovno oživljena, nima pravic.
11 00:02:34.480 00:02:37.600
  1. Obstaja, ker smo jo naredili.
  2. Patentirali smo jo. Naša last je.
12 00:02:38.880 00:02:41.720
  1. Iščeš težave?
  2. -In našel sem jih, kaj?
13 00:02:46.360 00:02:47.480
  1. Poznam te.
14 00:02:48.240 00:02:50.280
  1. Ti si tisti pankrt iz Borcev Zemlje.
15 00:02:50.560 00:02:52.720
  1. Kaj so Borci Zemlje?
  2. -Poklicni saboterji.

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 985
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.46
Number of characters 33K
Number of characters per line 23.19

No comments