The Ultimate Gift (2006) - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (1 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 241118

Uploader Sp|kE

Date 14.08.2007 @ 23:54:13

OMDb 428306

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 2

FPS 23,976

Size 38.52 KiB

File count 2

Downloads 693

Release

The.Ultimate.Gift.DVDRip.XviD-NeDiVx

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
The Ultimate Gift 2006 Slovenski podnapisi The Ultimate Gift (2006)   
The.Ultimate.Gift.DVDSCR.XviD-ViTE

Slovenski podnapisi 646 1 prowo 14.08.2007
The Ultimate Gift 2006 Slovenski podnapisi The Ultimate Gift (2006)   
The.Ultimate.Gift.2006.XviD.AC3.CDx-BKL

Slovenski podnapisi 135 2 kukoleli 19.11.2007
The Ultimate Gift 2006 Slovenski podnapisi The Ultimate Gift (2006)   
The.Ultimate.Gift.2006.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF

Slovenski podnapisi 155 2 kukoleli 27.08.2007
The Ultimate Gift 2006 Slovenski podnapisi The Ultimate Gift (2006)    
The.Ultimate.Gift.DVDRip.XviD-NeDiVx

Slovenski podnapisi 647 2 Meanmas... 14.08.2007
The Ultimate Gift 2006 Slovenski podnapisi The Ultimate Gift (2006)   
The.Ultimate.Gift.2007.DvDRip.Eng-FxM

Slovenski podnapisi 1569 1 tonika90 15.08.2007
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiThe.Ultimate.Gift.DVDRip.XviD-NeDiVx.CD1.srt
56580
Slovenski podnapisiThe.Ultimate.Gift.DVDRip.XviD-NeDiVx.CD2.srt
38308
Subtitle preview
1
00:00:18,300 --> 00:00:20,544
Je vključena?

2
00:00:25,291 --> 00:00:27,225
<i>Prosim.</i>

3
00:00:27,293 --> 00:00:30,387
<i>Kdaj? Hvala vam.</i>

4
00:00:30,463 --> 00:00:32,897
<i>Ja. Mu bom povedala.</i>

5
00:00:37,704 --> 00:00:39,695
Gospod.

6
00:00:41,708 --> 00:00:43,699
Umrl je.

7
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
Sporoči družinskim članom,

8
00:00:50,150 --> 00:00:53,176
...

posted: 15.08.2007 @ 08:09:40
Mora pa biti res dober film, da sta ga kar dva prevedla.
 Sp|kE 
posted: 15.08.2007 @ 08:52:12

Sem se označil kot prevajalec en dan pred njim, pa ni videl oz. pogledal. Sem ga kontaktiral po tem vprašanju, pa je rekel, da mu je ''škoda'' tistih 100 prevedenih vrstic. Je pa sigurno bolje dva prevoda, kot pa noben.

 

PS: Film je pa še dokaj dober. 

posted: 15.08.2007 @ 16:47:09
No ja, če me spomin ne vara, je neprijavljanje prevajanja tudi tvoja slaba navada.
 Sp|kE 
posted: 15.08.2007 @ 17:33:12
Naj te popravim ... bila moja slaba navada.
[ This message was edited by Sp|kE on 08-15-2007 17:34:17 ]
posted: 15.08.2007 @ 18:08:27
Lepo. Spreobrnjence imamo radi.
posted: 19.08.2007 @ 20:34:47

Hvala za podnapis.

Morda samo eno vprašanje:

Zakaj si prevedu When I was pregnant v Ko sem bila trudna?

 OSA 
posted: 20.08.2007 @ 18:12:36
Hvala za prevod! Sicer sem tudi jaz opazil "trudna", ampak tudi najboljšim se zgodi...
Rating: 
 Sp|kE 
posted: 21.08.2007 @ 15:17:09
Noseča bi bilo verjetno bolj pravilno. Črkovalnik pa napake tudi ni zaznal, ker beseda je v SSKJ-ju, vendar ne pod tem pomenom. :) Verjetno je vpliv na prevod imela moja bližina do hrvaške meje.
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (7 %)
  • I don't dislike anything,

     (7 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)