Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for TRON: Legacy (2010).

Movie information

Title TRON: Legacy (2010)
Type Movie

Subtitle info

ID g5oR
Created Apr 2, 2011, 3:54:29 PM
Contributor lebo19
Language Greek
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Tron.Legacy.2010.BDRip.XviD-DEFACED

Subtitles preview

Filename
defaced-tronlegacy-a
Name
defaced-tronlegacy-a
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:20.000 00:00:25.000
  1. <i><b>“Quality is not an act, it is a habit.”
  2. ~
  3. N3krA - arxontas23
  4. ~
  5. SEPTiCEMiA TEAM Est.2004</b></i>
2 00:00:26.001 00:00:30.001
  1. .:: www.subs4free.com ::.
3 00:00:30.163 00:00:32.148
  1. Το πλέγμα...
4 00:00:33.816 00:00:36.685
  1. Ένα ψηφιακο σύνορο.
5 00:00:37.680 00:00:41.914
  1. Προσπάθησα να φανταστώ
  2. πληροφορίες μέσα στον υπολογιστή.
6 00:00:42.957 00:00:45.251
  1. Πώς μοιάζουν;
7 00:00:45.252 00:00:48.272
  1. Πλοία, μοτοσυκλέτες...
8 00:00:48.273 00:00:51.045
  1. Τα κυκλώματα σα λεωφόροι...
9 00:00:51.046 00:00:55.407
  1. Μου έδειχναν τον κόσμο
  2. όπως δεν τον είχα ξαναδεί.
10 00:00:55.718 00:01:0.844
  1. - Και μετά, μία μέρα...
  2. - Μπήκες!
11 00:01:0.975 00:01:4.329
  1. Σωστά, φίλε.
  2. Μπήκα.
12 00:01:38.961 00:01:42.860
  1. Και ο κόσμος ήταν ωραιότερος
  2. απ' ότι είχα ονειρευτεί.
13 00:01:42.861 00:01:45.027
  1. Και πιο επικίνδυνος.
14 00:01:45.028 00:01:47.851
  1. Πήγαινε για ύπνο τώρα.
15 00:01:48.348 00:01:51.913
  1. - Γνώρισα έναν τρομερό πολεμιστή.
  2. - Τον Τρον!
Filename
defaced-tronlegacy-b
Name
defaced-tronlegacy-b
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.170 00:00:4.899
  1. - Καλό σου βράδυ.
  2. - Γυρεύεις κάποιον.
2 00:00:7.830 00:00:12.641
  1. - Γιατί το λες αυτό;
  2. - Από διαίσθηση.
3 00:00:14.550 00:00:19.378
  1. Εντόπισαν τον κύκλο
  2. φωτός του Φλιν.
4 00:00:19.963 00:00:23.430
  1. Ανακαλύψαμε τα ίχνη
  2. του ως ένα σημείο.
5 00:00:48.359 00:00:50.764
  1. Ετοίμασε το όχημα, Κόρα.
6 00:00:51.999 00:00:53.828
  1. Θα πάμε στο κέντρο.
7 00:01:16.425 00:01:19.129
  1. Σ' ευχαριστώ που μου
  2. έφερες το γιο μου.
8 00:01:20.136 00:01:23.104
  1. Δε χρειάζεται να πας. Τον
  2. έστειλα σε κάποιον έμπιστο.
9 00:01:23.105 00:01:28.311
  1. Δεν υπάρχει επιλογή.
  2. Δε θα τον χάσω ξανά.
10 00:01:30.148 00:01:34.192
  1. Χάος...
  2. Καλά νέα.
11 00:02:14.525 00:02:17.311
  1. Χαλάρωσε.
  2. Είναι απασχολημένοι.
12 00:02:25.643 00:02:28.078
  1. Αν θες να μιλήσεις στο Δία,
  2. θα περάσεις πρώτα από αυτόν.
13 00:02:28.079 00:02:30.454
  1. Πού είναι η αίσθηση του
  2. χιούμορ σου, φίλε μου;
14 00:02:30.455 00:02:33.878
  1. Τα προγράμματα εξαφανίζονται,
  2. Κάστορ. Κανείς μας δε θα απομείνει.
15 00:02:33.879 00:02:36.680
  1. Ο Δίας μπορεί να μας ενώσει
  2. όλους. Να ξεκινήσει επανάσταση.

Statistics

Number of downloads 389
Number of units 855
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.45
Number of characters 25K
Number of characters per line 20.23

No comments