Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Underworld (2003).

Movie information

Title Underworld (2003)
Type Movie

Subtitle info

ID ijoB
Created Jun 4, 2004, 7:54:58 PM
Contributor mIhaz
Language Slovenian
FPS N/A


User votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Underworld.UNRATED.DVDRip.XViD-ALLiANCE

Contributions

Contributor Role Share
mIhaz Translator 100.0%

Subtitles preview

Filename
Underworld.2003.(ALLiANCE)-by mIhaz.CD1
Name
underworld_2003_(alliance)-by mihaz_cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:10.000 00:00:10.300
  1. prevod by mIhaz (pekarna dravlje™ team)
  2. -2
  3. prevod by mIhaz (pekarna dravlje™ team)
  4. -1
  5. prevod by mIhaz (pekarna dravlje™ team)
2 00:00:13.000 00:00:25.000
  1. prevod by mIhaz (pekarna dravlje™ team)
3 00:00:58.872 00:01:2.899
  1. Vojna se je vse drugo kot končala.
  2. z mežikom očesa.
4 00:01:5.295 00:01:9.595
  1. Lucian, najbol strašen in brutalen
  2. vodja, ki je kdaj koli vladal Lycan clanu...
5 00:01:9.800 00:01:12.394
  1. ... je končno bil ubit.
6 00:01:14.721 00:01:16.780
  1. Lycan horda
  2. nošena vetru...
7 00:01:17.224 00:01:20.557
  1. ... je v enem večeru
  2. ognja in maščevanja.
8 00:01:25.031 00:01:27.966
  1. Zmaga je bila že v dosegu...
9 00:01:28.034 00:01:30.901
  1. ... rojstna pravica Vampirjev.
10 00:01:35.542 00:01:38.170
  1. Skoraj šesto stoletje je minilo
  2. od te noči.
11 00:01:39.045 00:01:43.778
  1. Zdaj antičen spol ni bil pripravljen
  2. slediti Lucianu v smrt .
12 00:01:44.551 00:01:46.883
  1. Čeprav Lycani so bili
  2. manjši v številu...
13 00:01:47.053 00:01:49.351
  1. ... vojna sama je postala
  2. bolj nevarna.
14 00:01:49.473 00:01:52.567
  1. Luna ni imela več
  2. vpliva nad nami.
15 00:01:53.260 00:01:58.220
  1. Starejši, močnejsi Lycansi
  2. so se sedaj bili sposobni spremeniti kdaj koli.
Filename
Underworld.2003.(ALLiANCE)-by mIhaz.CD2
Name
underworld_2003_(alliance)-by mihaz_cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:33.717 00:00:34.945
  1. Pronto?
2 00:00:35.219 00:00:38.950
  1. Moj lord. Ona je kle.
3 00:00:53.203 00:00:57.037
  1. Kako mi lahko to storiš?
  2. Delaš z menoj tako?
4 00:00:57.207 00:00:59.971
  1. Celoten zbor ve
  2. da sem imel plane za naju.
5 00:01:0.210 00:01:4.112
  1. - Nikjer ni naju!
  2. - Ti boš šla pred Viktorja...
6 00:01:4.214 00:01:9.846
  1. ...In povej mu točno kar ti jaz povem!
  2. Od tu naprej, boš storila kar ti rečem.
7 00:01:10.220 00:01:12.620
  1. Je to v kakšnem koli smislu nejasno?
8 00:01:58.602 00:02:1.435
  1. Pridi bližje, moj otrok.
9 00:02:3.607 00:02:5.199
  1. Ven.
10 00:02:6.109 00:02:8.077
  1. Daj no, premakni se.
11 00:02:17.538 00:02:20.005
  1. Izgubljena sem bila brez vas, moj gospod.
12 00:02:20.040 00:02:23.771
  1. Konstantno podležna Kravenu
  2. in njegovi neskočni zaslepljenosti.
13 00:02:26.547 00:02:30.210
  1. To je najstarejša zgodba v knjigi.
14 00:02:30.551 00:02:35.545
  1. Žejen je ene stvari
  2. ki je nemore imeti.
15 00:02:37.391 00:02:40.485
  1. Zdaj, povej mi...

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 713
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.45
Number of characters 22K
Number of characters per line 21.9

ufek

by ufek » Jan 22, 2006, 11:08:54 AM

zanič prevod, prežet z ljubljanskim slengom. ocena 1.

raven

by raven » Feb 22, 2005, 5:54:03 PM

vredu  prevedeno brez slovnicnih olepšav <img src="http://www.podnapisi.net/images/smeski/110.gif" border="0" alt=""/>