Partially authorised subtitle
This subtitle has been automatically authorised because it passes basic correctness criteria. It has not yet been checked by actual editors so the subtitle could be inappropriate/mismatched.

Unforgiven (1992) - Srpski (latinica) titlovi

Rating: Awaiting 5 votes (0 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 78473

Date 04.05.2004 @ 18:31:45

OMDb 351276

Subtitle info

Language Serbian

Format MicroDVD

Num. of CDs 1

FPS 25

Size 28.94 KiB

File count 2

Downloads 2922

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

By downloading this subtitles you agree to our terms of service
Related subtitles
  Title Language Srpski (latinica) titlovi Srpski (latinica) titlovi Uploader Date
Unforgiven 1992 Srpski (latinica) titlovi Unforgiven (1992)     Srpski (latinica) titlovi 2271 1 04.05.2004
Unforgiven 1992 Srpski (latinica) titlovi Unforgiven (1992)    Srpski (latinica) titlovi 1483 1 zendra 16.03.2008
Unforgiven 1992 Srpski (latinica) titlovi Unforgiven (1992)     Srpski (latinica) titlovi 1953 1 04.05.2004
Unforgiven 1992 Srpski (latinica) titlovi Unforgiven (1992)    
Unforgiven.1992.DVD5.720p.HDDVD.x264.PROPER-PROGR...

Srpski (latinica) titlovi 1338 1 MatAt 27.09.2008
Unforgiven 1992 Srpski (latinica) titlovi Unforgiven (1992)    
Unforgiven.1992.720p.HDDVD.x264-ESiR

Srpski (latinica) titlovi 1988 1 dzukelabg 19.01.2009
Unforgiven 1992 Srpski (latinica) titlovi Unforgiven (1992)   
Unforgiven.1992.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA

Srpski (latinica) titlovi 1529 1 zozee 06.05.2009
Subtitle preview
{697}{781}{Y:b}NEOPROŠTENO
{859}{947}{Y:i}Bila je to pristojna mlada žena|i ne bez dobrih izgleda.
{953}{1020}{Y:i}Stoga joj se majci|slomilo srce...
{1026}{1121}{Y:i}...kad je stupila u brak|s Wiliiamom Munnyjem...
{1127}{1180}{Y:i}...znanim lopovom i ubojicom...
{1186}{1283}{Y:i}...čovjekom ozloglašeno|opake i neobuzdane naravi.
{1289}{1392}{Y:i}Umrla je, ne od njegove ruke,|kako je očekivala njena majka...
{1398}{1445}{Y:i}...nego od velikih boginja.
{1475}{1556}{Y:i}Bilo je to 1878.
{1778}{1858}{Y:bi}Big Whiskey Wyoming, 1880
{2172}{2234}{Y:bi}BILJAR NA KATU
{2409}{2466}Mali je!
{2795}{2847}Molim te, nemoj!|Molim te!
{2853}{2885}Davey!
{2896}{2945}Trkom ovamo, momče!
{2989}{3043}- Stani!|- Obilježit' ću te kujo!
{3049}{3107}- Kujo!|- Ne. Molim te!
{3113}{3168}Drži kuju!|Hajde, drži je!
{3174}{3255}Drž' je,|ili joj sječem sise!
{3263}{3311}Idi po Žgolju! Brzo!
{3344}{3376}Mike, nemoj!
{3510}{3534}Žgoljo!
{3545}{3580}Tebi je to smiješno?!
{3631}{3683}Žgoljo, dodaj pištolj!
{3934}{3990}Silazi sa nje, kauboju!
{4150}{4212}- Ne žele da se dogovore?|- Znaš ti Žgolju.
{4221}{4300}Veli da će ih upucati.|Rekoh mu da ne može tako.
{4306}{4388}On će: "ldi po Maloga Billa".|Rekoh mu da spavaš.
{4394}{4482}Ali briga njega.|Pobiće te momke.
{4802}{4841}Umrijeće?
...

posted: about five years ago

Srpski titlovi.
posted: about five years ago


Editor
(mgalic2):
Srpski titlovi.

Ovaj titl bi trebao biti “prevod” na srpski jezik titla sa ID: 9586, koji je naznačen i kao titl na hrvatskom jeziku, autor Betaman.
Takođe, ovaj titl je tipičan primer zloupotrebe i hrvatskog i srpskog jezika. Sem nekoliko promenjenih izraza, valjda u cilju približavanja srpskom jeziku i što su uneseni akcentni znaci, ostali sadržaj je kao i u navedenom titlu na hrvatskom jeziku.
Ovaj titl se, gledano po pravilima, ne može definisati ni kao titl na hrvatskom ni kao titl na srpskom jeziku. To je nešto… ne znam ni ja šta je.

Ukazujem da ovo nije ni tako redak slučaj:
Uložim titl na jednom jeziku, malo ga (ili ni malo) prepravim i uložim na drugom jeziku. Onda isti sadržaj uložim, ali sada drugom formatu. Zatim jedan CD (datoteku) razdvojim na dva CD-a, pa sve prethohno ponovo uradim.

I, šta sam dobio: praveći ispravke ispravkinih ispravki, prevode prevedenih prevoda i adaptacije adaptiranih adaptacija, od jednog titla, dobio sam 2, 3, 4, 5, 6…. titlova i sve to “lepo” uložim na sajt.

Znate:
Bodovi su u pitanju! Pustite pravila i etiku. Bodovi!
Ako vređam nečija osećanja i zdravu pamet? Nije važno, bodovi!

Ne smemo da radimo na ovaj način.
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (7 %)
  • search field location,

     (0 %)
  • complex language filter selection,

     (16 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (5 %)
  • slow loading of the website,

     (18 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (5 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (3 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (2 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (1 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (1 %)
  • Something else, please report as comment,

     (4 %)
  • I don't dislike anything,

     (15 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)