Unrest (2006) - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (3 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 209413

Uploader phobia

Date 29.03.2007 @ 20:07:24

OMDb 426261

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 25.8 KiB

File count 1

Downloads 2255

Release

Unrest.2006.LiMITED.DVDRiP.XviD-iNTiMiD

Subtitles derived from this subtitle

[adaptation] Unrest

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Unrest 2006 Slovenski podnapisi Unrest (2006)   
Unrest.2006.DVDRip.XviD.AC3.CDx-MrCJ

Slovenski podnapisi 190 2 kukoleli 27.09.2007
Unrest 2006 Slovenski podnapisi Unrest (2006)   
Unrest.2006.LiMITED.DVDRiP.XviD-iNTiMiD

Slovenski podnapisi 804 1 joroko 05.04.2007
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiUnrest.2006.srt
66112
Subtitle preview
1
00:00:03,754 --> 00:00:07,090
Tempelj Aztekov.

2
00:00:08,759 --> 00:00:10,886
Azteki tako daleč južno?

3
00:00:10,928 --> 00:00:13,764
Dr. Covas, moramo se ustaviti.
To so sveta tla.

4
00:00:13,764 --> 00:00:15,766
To bi lahko bila največja
arheološka najdba

5
00:00:15,766 --> 00:00:16,767
21. stoletja.

6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Ampak duhovi--
oni počivajo.

7
00:00:22,481 --> 00:00:24,691
Koplji naprej.
...

 phobia 
posted: 29.03.2007 @ 20:46:17
Moj prvi prevod. A je u redu?
 vihar 
posted: 29.03.2007 @ 21:08:50
Ja bomo videli....pogledamo, pokomentiramo...
 oolh 
posted: 29.03.2007 @ 21:22:40

Iz znamenite horror filmske serije "8 Films To Die For" z After Dark Horrorfesta (kjer je zdaj spisek narasel na deset filmov), je to drugi prevod kakšnega filma iz serije in prvi prevod tega filma v slovenščino.

Oceno oddam po današnjem ogledu, že zdaj pa vse zahvale in čestitke.

Še spisek vseh desetih filmov:
(samo krepko označena sta po zahvali naših članov jaz26 in phobia, prevena v slovenščino)

The Gravedancers (2006)
Unrest (2006)
Penny Dreadful (2006)
The Hamiltons (2006)
Rinne (2005)
Dark Ride (2006)
The Abandoned (2006)
Wicked Little Things (2006)
Hood of Horror (2006)
The Tripper (2006)

 [yanz] 
posted: 29.03.2007 @ 21:29:30

Jap, pogledam zvečer in verjetno pokomentiram:).

Drigače pa sta dobavljiva tudi že Rinne (2005 letnik, angleški subi so na voljo) in Wicked Little Things (tudi z angleškimi subi), če bi morda kdo, ki ima čas kaj prevedel za neznalce angleščine. Releasei ostalih filmov pa verjetno sledijo kmalu, ker te dni prihaja celotet horrorfest na DVDje.

 jaz26 
posted: 29.03.2007 @ 21:46:38

Bom pogledal jutri v nočni, pa sporočim moje mnenje. Kar se tiče teh grozljivk; hotel sem jih prevajat, a ni bilo filmov na voljo. Zdaj očitno so,  zato je za razmislit, pa kaj prevest:). Meni itak ni do prevodov visoko proračunskih uspešnic. To zelo dobro drugi prevajajo. Trenutno me mika tudi tale "Bottom Feeder".

posted: 29.03.2007 @ 22:34:52
Wicked Little Things že prevajam in bo kmalu.
posted: 29.03.2007 @ 22:58:37

Tale film sem si ravnokar ogledal, sicer z angleškimi podnapisi. Glede tvojih podnapisov - za prvič so dobri, priporočam pa ti, da si med članki prebereš navodila za prevajanje. Ob hitrem pregledu bi te opozoril na naslednje:

-tehnična pravila si preberi med članki (pred prvim govorcem ni pomišljaja,za pomišljajem ni presledka, pomišljajev med tekstom ni, tropičje se uporablja samo v primeru, če gre za nedokončano misel in še to skoraj vedno samo na koncu stavka itd.)

-medmetov se ne prevaja, ampak se jih briše

timingi podnapisov - minimalna dolžina posameznega podnapisa naj ob 1,5 do 2s, podnapisov s kratkimi trajanji, ki si sledijo drug za drugim, je treba združevati, ker je tako branje podnapisov veliko lažje itd.

Glede samih napak podnapisov pa naslednje:

-vejice (kar nekaj jih manjka)

-določene slovnične napake

-besedni vrstni red in struktura nekaterih stavkov preveč povzeta po angleščini, ki se od slovenščine močno razlikuje (vedno si preberi prevedeni stavek in če ti ne zveni najbolj slovensko, ga popravi)

-bog se piše z malo (razen če je govora o krščanskem Bogu, ki je osebno ime)

-itd.

Skratka, za prvič kar v redu, ostalo pa pride s prakso in občutkom za jezik (kdor ga seveda ima).  

Rating: 
 phobia 
posted: 29.03.2007 @ 23:37:10

Hvala za napotke! Se bom še bolj potrudil pri naslednjih podnapisih.

posted: 30.03.2007 @ 01:33:34
Upam da kmalu pride zbirka dvdjev s slo subi
 phobia 
posted: 30.03.2007 @ 14:22:47

Tale zbirka osmih grozljivk, ki niso mišljene za širšo publiko, mi kar ustreza. Zato sem se odločil, da prispevam k razumevanju filmov z novim prevodom. Dark Ride - comming soon.

 [yanz] 
posted: 30.03.2007 @ 16:49:39

Jap, podnapisi so berljivi, ni kaj. Na napake te je opozoril že Skalar, zato ne bom ponavljal, pa tudi vseh nisem niti opazil pri ogledu.

Dam ti 8 od 10, ker dam vsem prevodom horrorjev +1 piko za izbiro filma:).

Rating: 
posted: 03.04.2007 @ 14:15:09

@Phobia thanx,great job !!

Samo tako naprej,hvala !! 

 

posted: 18.12.2010 @ 09:29:50
hvala
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (12 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (10 %)
  • slow loading of the website,

     (19 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (0 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (8 %)
  • I don't dislike anything,

     (8 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)