Upside of Anger, The (2005) - Slovenski podnapisi

Rating: (8/10) (11 votes)
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 120453

Uploader Wosi

Date 13.07.2005 @ 19:07:55

OMDb 352838

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 40.29 KiB

File count 1

Downloads 4495

Release

The.Upside.Of.Anger.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMBT

Original subtitle info

Subtitle Upside of Anger, The (2005)

Uploader miskon

Relation translation

Description

Prevedeno v slovenščino iz angleščine (od Miskona). To je moj prvi prevod.

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Upside of Anger, The 2005 Slovenski podnapisi Upside of Anger, The (2005)   
The.Upside.Of.Anger.TSH.DVDRip.XviD.AC3.-MiNY

Slovenski podnapisi 1199 2 robi61 14.07.2005
Upside of Anger, The 2005 Slovenski podnapisi Upside of Anger, The (2005)    
THE.UPSIDE.OF.ANGER.[2005][ENG][AC3][DVDRIP-M333]...

Slovenski podnapisi 109 1 miki65 14.08.2010
The Upside of Anger 2005 Slovenski podnapisi The Upside of Anger (2005)    
The.Upside.Of.Anger.[2005].DVDRip.XviD-BLiTZKRiEG

Slovenski podnapisi 138 1 Honeybee 09.01.2011
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiThe.Upside.Of.Anger.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMBT-SLO.srt
104707
Subtitle preview
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
Primer v sposobnosti jeze,
da nas spremeni

2
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
je moja mati.

3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
Moja mati je bila najprijaznejša oseba, ki sem jo poznala.

4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
Bila je najprijaznejša, najočarljivejša ženska katero je kdo kadarkoli spoznal.

5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Nato so se stvari spremenile...

6
00:01:16,276 --> 00:01:18,107
nato se je ona spremenila.

7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
Postala je jezna.
Dobra in jezna.

...

 plaz 
posted: 13.07.2005 @ 19:36:30

Mislim, da se boš s prevodi naučil kaj in kako. Za prvič je tole zelo solidno, čeprav se tu in tam pojavi neprevedena beseda, nepotrebni medmeti itd.

Drugače pa čestitke, da si prevedel tako dolgi film.

 

lp

plaz 

 robi61 
posted: 14.07.2005 @ 01:51:58

... za prvič je več kot odlično ... kar tako naprej ...

p.s.: ko si v opombah omenil "miskona", sem že razmišljal kaj se je zgodilo, da se je on lotil prevajanja

Rating: 
 Wosi 
posted: 14.07.2005 @ 09:03:44

Miskon je naredil angleški prevod. Ta ang prevod sem jaz spremenil v slovenščino.

Pri ponovnem gledanju sem opazil nekaj slovničnih napak & neprevedenih besed.

Hvala za spodbudne besede 

 dkorpa 
posted: 14.07.2005 @ 16:02:14
Zelo dobro!!
Pa še desetka za vzpodbudo!!

Le tako naprej!
Rating: 
posted: 14.07.2005 @ 18:27:18
Zelo dobro,Hvala!
Rating: 
posted: 15.07.2005 @ 01:55:35
Podnapisi so za prvič res dobri... včasih si zelo dobro prevajal, včasih malo manj, vendar rezultat za prvič je zadovoljiv.
Napisal ti bom par napak, ki sem jih odkril in ti probal svetovat kako jih rešit v bodoče.

1.pomišljaj v prvi vrstici - pomišljaj v prvi vrstici se NE piše (vsaj pri nas ne :D) Napiše se le, če besedo prevzame drugi v isti vrstici (oz. dve...odvisno kako gledaš)  npr.    Terry, ljubim te! (druga vrsta)- O, hvala.
2.Nepotrebno pisanje oz. prevajanje glasov - Če se pojavi kakšen (Um..., Ugh..., Uf...., Ooh, itd.), tega ne piši, zbriši tisto. Zvoke igralcev tako in tako slišimo in so v vseh jezikih enaki. :)
3.neprevedene besede - opazil sem par neprevedenih besed (in kot vidim ti tudi)... to le glej, da prevedeš vse
4.slovnične napake - npr. (materjo, Prenesi jo tu, pa še mogoče katera) Predlagam, da po prevodu podnapise spustiš skozi Subtitle Workshop, da pregleda napake (Spell check)
5.nepravilni prevod - Par krat sem opazil nepravilni prevod kot npr. beneficije (mislim, da to ni slovenska beseda - mislim, da bi moralo biti "prednosti") ali pa tudi ta stavek "I hate his guts!"-->"Sovražim njegov pogum"  Tukaj bi naj bilo samo "Sovražim ga" ... vse drugo je nepotrebno.
6.ponekod manjkajo vejice
7.beseda OK - to vedno prevedi v "v redu" ali pa raje "prav". Bolj se navadi na "prav"... v vsakem primeru ne "OK"
8.opazil sem "K***c te!" - tukaj ali prevedi kot si kasneje v filmu, ali pa napiši milejši prevod, pač brez kletvic

No, poleg tega še me včasih moti usklajenost podnapisov. Lahko bi bilo boljše, vendar to ravno krivda ne pripada k tebi, pač si na takšne naletel.
Skratka za prvič je prevod kar res dober, še posebej, če teh par pravil nisi poznal. Drugič se jih probaj čim bolj držati in ocena bo dosti višja. Upam, da ceniš nasvete, ki sem jih dal in da boš naprej prevajal po svojih najboljših močeh.

LP
Rating: 
 meetme 
posted: 16.07.2005 @ 00:20:14

cist ql sam da je prevod, tistmu k pa ne pase naj si pa sam prevede!!!!(ce ze glih ni kaka beseda slovesnka......haloo

Rating: 
 rxever 
posted: 18.07.2005 @ 18:37:13
hvala za prevod. samo da je slovenski
posted: 02.08.2005 @ 16:05:55

Se strinjam, da se pove argumente zakaj in kje so napake. Ne pa takoj napast, tej podnapisi niso dobr!

Za vzpodbudo pa 10.

lp Unbreakablex 

posted: 02.08.2005 @ 16:12:44
Pozabu oceno

Rating: 
 bbbbr 
posted: 30.08.2005 @ 14:59:55

   

    ODLICNO 10


 

 jaz66 
posted: 08.10.2005 @ 13:12:34
Excellent
Rating: 
posted: 06.11.2005 @ 12:58:47
Več kot 6 res ne morem dat. Vse kar je narobe je povedal že Nightmare. Drgač čestitke za prevov in trud. Vaja dela mojstra, zato nikar ne obupaj. Ja in drugič spusti sub skozi črkovalnik, saj se boš s tem izognil kar nekaj napakam! LP
Rating: 
 boho 
posted: 09.11.2005 @ 11:53:03

Nekaj manjših pomanjkljivosti, drugače OK.

Thanks! 

Rating: 
 Napa 
posted: 15.11.2005 @ 21:22:59

men so podnapisi delovali cisto super, cestitke..

 

 lenci 
posted: 03.12.2005 @ 16:43:53
trud pove vse. bravo, kar tako naprej.
Rating: 
 ebula 
posted: 01.05.2006 @ 10:42:01
Le tako naprej
Rating: 
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (7 %)
  • I don't dislike anything,

     (7 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)