Zeitgeist: Addendum (2008) - Slovenski podnapisi

Rating: Awaiting 5 votes (3 so far).
Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.
General

ID 357464

Uploader pipika

Date 29.12.2008 @ 14:06:04

OMDb 431729

Subtitle info

Language Slovenian

Format SubRip

Num. of CDs 1

FPS 23,976

Size 56.07 KiB

File count 1

Downloads 6954

Release

Zeitgeist.Addendum.DVDRip.XviD-NOGRP

Subtitles derived from this subtitle

[adaptation] Zeitgeist: Addendum

[adaptation] Zeitgeist: Addendum

Description

Razlaga nekaterih izrazov, ki se pojavljajo:
insolvenca - nesposobnost poravnati svoje plačilne obveznosti
devalvacija - znižanje vrednosti valute, razvrednotenje

Posebna zahvala gre uporabniku rodjo, ki mi je odstopil prevajanje tega podnapisa in prvih 400 vrstic. Rodjo, hvala!

Related

All subtitles for this movie

All subtitles for this movie in this language

All author subtitles from this user

All subtitles from this user

Related subtitles
  Title Language Slovenski podnapisi Slovenski podnapisi Uploader Date
Zeitgeist: Addendum 2008 Slovenski podnapisi Zeitgeist: Addendum (2008)   
Zeitgeist.Addendum.2008.DVDRip.XviD.AC3.PRoDJi

Slovenski podnapisi 548 1 fantacko 28.09.2009
Zeitgeist: Addendum 2008 Slovenski podnapisi Zeitgeist: Addendum (2008)   
Zeitgeist.Addendum.2008.DVDRip.XviD-MoH

Slovenski podnapisi 1787 2 slo_milko 20.01.2009
Zeitgeist: Addendum 2008 Slovenski podnapisi Zeitgeist: Addendum (2008)   
Zeitgeist.II.Addendum(2008)DVDRip.XviD

Slovenski podnapisi 4665 1 sanowa 18.12.2008
Files list
Filename Size
Slovenski podnapisiZeitgeist.Addendum.DVDRip.XviD.srt
161097
Subtitle preview
1
00:00:25,300 --> 00:00:31,000
Stari pozivi rasnemu,
seksualnemu in religioznemu šovinizmu

2
00:00:31,000 --> 00:00:34,675
in fanatični nacionalistični vnemi
počasi ne delujejo več.

3
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Kdo sem, sem dober ali slab,
uspešen ali ne,

4
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
vse to se naučimo
nekje na poti.

5
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Vse je samo vožnja,

6
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
in to lahko spremenimo,
kadarkoli hočemo.

7
...

 ma3ca 
posted: 29.12.2008 @ 16:19:11
Hvala lepa, zelo dober podnapis!
Opazil sem samo tole:
754
00:52:39,000 --> 00:52:43,000
<i>Do leta 1988 so s heroinom zalagali
že 80 % celotnega svetovnega tržišča.</i>

Moralo bi biti:
<i>Do leta 1999...
posted: 29.12.2008 @ 17:37:19
Zahvaljujem se tudi jaz za odličen prevod ...
 vegy 
posted: 30.12.2008 @ 01:40:41
Super prevedeno.
Lahko bi se še kdo kakega takega dokumentarca lotu prevajat.
Hvala
Rating: 
posted: 30.12.2008 @ 12:59:01
Še kar dober prevod, bi pa opozoril, da raje piši spolno, in ne seksualno.
posted: 30.12.2008 @ 18:10:33
"Komentar na oceno (10/10):
Super prevedeno.
Lahko bi se še kdo kakega takega dokumentarca lotu prevajat.
Hvala"


Naprimer ti ?

 Dexter 
posted: 30.12.2008 @ 19:39:44
Hvala ti.
 vegy 
posted: 01.01.2009 @ 19:29:14
(psytoma):
"Komentar na oceno (10/10):
Super prevedeno.
Lahko bi se še kdo kakega takega dokumentarca lotu prevajat.
Hvala"


Naprimer ti ?



Na žalost ne jaz. Če pa bi imel določeno znanje bi verjetno probal.
 drej 
posted: 14.10.2010 @ 00:00:04
Hvala.

Paše za: Zeitgeist.Addendum.DVDRip.XviD-NOGRP
Poll
    What do you dislike about the subtitle search engine:
  • Search result sorting is inappropriate,

     (11 %)
  • search field location,

     (2 %)
  • complex language filter selection,

     (15 %)
  • slow animations when opening search menu,

     (9 %)
  • slow loading of the website,

     (20 %)
  • user interface of advanced filters is hard to use (flags),

     (2 %)
  • slow loading of poster thumbnails in search menu,

     (4 %)
  • search menu user interface is hard to use,

     (0 %)
  • season/episode selection,

     (6 %)
  • I never liked changes, I will get used to,

     (2 %)
  • more changes, you never change something that is working,

     (0 %)
  • Something else, please report as comment,

     (7 %)
  • I don't dislike anything,

     (7 %)
  • new search engine is excellent!

     (15 %)