Poster for The Men Who Stare at Goats (2009).

Πληροφορίες ταινίας

Τίτλος The Men Who Stare at Goats (2009)
Τύπος Ταινία

Πληροφορίες υποτίτλου

ID r5hA
Δημιουργήθηκε 26 Μαϊ 2016 - 5:11:59 μ.μ.
Συντελεστής pincopalo
Γλώσσα Ελληνικά
FPS 23,976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Σημειώσεις

SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ: ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: amerzone

Releases

The.Men.Who.Stare.at.Goats.2009.1080p.BluRay.x264.DTS-decibeL
The.Men.Who.Stare.at.Goats.2009.BRRip.XviD.AC3-SANTi

Προεπισκόπηση Υποτίτλων

Όνομα αρχείου
The.Men.Who.Stare.at.Goats.2009.1080p.BluRay.x264.DTS-decibeL
Όνομα
the_men_who_stare_at_goats_2009_1080p_bluray_x264_dts-decibel
Content preview
# Start End Metadata Γραμμές
1 00:00:17.000 00:00:23.000
  1. SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
  2. ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
2 00:00:23.200 00:00:28.200
  1. ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
  2. amerzone
3 00:00:45.751 00:00:51.662
  1. Ταξίαρχος Χόπγκουντ, Υπηρεσία
  2. Πληροφοριών, Φορτ Μπραγκ, 1983
4 00:00:59.636 00:01:1.439
  1. Μάλιστα, κ. Ταξίαρχε.
5 00:01:2.095 00:01:4.814
  1. Θα πάω στο διπλανό γραφείο.
6 00:01:27.457 00:01:28.667
  1. Να πάρει...
7 00:01:31.878 00:01:35.889
  1. Από όσα θα δείτε, πιο πολλά από
  2. όσα θα πιστεύατε είναι αλήθεια.
8 00:01:38.133 00:01:40.814
  1. <i>Είμαι ο Μπομπ Γουίλτον,
  2. δημοσιογράφος.</i>
9 00:01:41.095 00:01:43.646
  1. <i>Στη δουλειά μου, βρίσκω
  2. την αρχή της ιστορίας.</i>
10 00:01:43.930 00:01:48.737
  1. <i>Αυτή ίσως άρχισε όταν πήγα στην
  2. "Ανν Άρμπορ Ντέιλι Τέλεγκραμ".</i>
11 00:01:49.103 00:01:52.283
  1. <i>Ή όταν παντρεύτηκα
  2. το κορίτσι μου, την Ντέμπορα.</i>
12 00:01:53.066 00:01:57.124
  1. <i>Λάθος. Η αληθινή ιστορία της
  2. ζωής μου άρχισε πριν χρόνια...</i>
13 00:01:57.404 00:02:1.745
  1. <i>όταν πήρα συνέντευξη από ντόπιο
  2. που είχε μιλήσει στο ράδιο.</i>
14 00:02:2.118 00:02:4.798
  1. <i>Ισχυριζόταν ότι είχε
  2. τηλεπαθητικές δυνάμεις...</i>
15 00:02:5.078 00:02:7.962
  1. <i>ότι μπορούσε να ταξιδέψει
  2. όπου ήθελε με το μυαλό του.</i>

Στατιστικά

Number of downloads 42
Number of units 880
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.7
Number of characters 35K
Number of characters per line 23.93

Χωρίς σχόλια