Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Poster for subtitles' movie Wilde (1997).

Πληροφορίες ταινίας

Τίτλος Wilde (1997)
Τύπος Ταινία

Πληροφορίες υποτίτλου

ID cNVE
Δημιουργήθηκε 27 Σεπ 2017 - 11:34:07 μ.μ.
Συντελεστής pincopalo
Γλώσσα Ελληνικά
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Σημειώσεις

Subrip-Διορθώσεις-Συγχρονισμός
amerzone

Releases

Wilde.1997.720p.BluRay.x264.DTS-AMIABLE

Προεπισκόπηση Υποτίτλων

Όνομα αρχείου
Wilde.1997.720p.BluRay.x264.DTS-AMIABLE
Όνομα
wilde_1997_720p_bluray_x264_dts-amiable
Content preview
# Start End Metadata Γραμμές
1 00:00:38.200 00:00:44.200
  1. Subrip-Διορθώσεις-Συγχρονισμός
  2. amerzone
2 00:01:4.267 00:01:5.761
  1. Έρχεται!
3 00:01:10.467 00:01:14.056
  1. ΛΙΝΤΒΙΛ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 1882
4 00:01:14.057 00:01:19.057
  1. Η ΤΑΡΑΓΜΕΝΗ ΖΩΗ
  2. ΤΟΥ ΟΣΚΑΡ ΟΥΑΪΛΝΤ
5 00:01:37.067 00:01:40.264
  1. Ας του κάνουμε
  2. μια θερμή υποδοχή.
6 00:01:45.827 00:01:47.818
  1. Καλώς ήρθατε, κύριε.
7 00:01:50.467 00:01:54.057
  1. Θέλω να σας συστήσω
  2. τον Όσκαρ Ουάιλντ.
8 00:01:57.467 00:02:0.061
  1. Καλώς ήρθατε στο ορυχείο μας.
9 00:02:0.467 00:02:4.460
  1. Σήμερα ανοίξαμε νέα στοά.
  2. Θα έχει τ' όνομά σας.
10 00:02:4.667 00:02:7.864
  1. Ευχαριστώ, περιμένω
  2. τα ποσοστά μου.
11 00:02:11.827 00:02:13.419
  1. Ακολουθήστε με.
12 00:02:13.827 00:02:18.025
  1. Ωραία διάλεξη η χθεσινή.
  2. Τιμή μας που ήρθατε σήμερα.
13 00:02:19.467 00:02:21.458
  1. Ελάτε εδώ, παρακαλώ.
14 00:02:42.267 00:02:44.019
  1. Νόμιζα πως κατέβαινα
  2. στην Κόλαση.
15 00:02:44.067 00:02:48.219
  1. Με τόσα αγγελικά πρόσωπα,
  2. μάλλον είμαι στον Παράδεισο.

Στατιστικά

Number of downloads 0
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.59
Number of characters 37K
Number of characters per line 21.7

Χωρίς σχόλια