Non vérifié

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for subtitles' movie Lawrence of Arabia (1962).

Informations sur le film

Titre Lawrence of Arabia (1962)
Type Film

Informations sur les sous-titres

ID 744
Créé 3 mai 2004 14:42:26
Contributeur Anonyme
Langue Français
FPS N/A


Notes utilisateurs

Aucun vote

Rapports utilisateur

Sous-titres de mauvaise qualités. 0
Ce fichier n'est pas un fichier de sous-titres ! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Langue incorrecte. 0
Version incorrecte. 0
texte peu clair (caractères étranges, comme des rectangles et autres). 0

Versions

Aperçu sous-Titre

Nom de fichier
Lawrence CD1 French
Nom
lawrence cd1 french
Aperçu du contenu
# Début Fin Métadonnées Lignes
1 00:04:30.729 00:04:35.928
  1. LAWRENCE D'ARABIE
2 00:06:21.169 00:06:22.841
  1. ATTENTION
  2. DANGER
3 00:07:39.209 00:07:41.848
  1. L'homme le plus extraordinaire
  2. que j'aie connu.
4 00:07:42.049 00:07:44.040
  1. Vous le connaissiez bien ?
5 00:07:44.489 00:07:45.842
  1. Je le connaissais.
6 00:07:47.329 00:07:49.763
  1. Nil nisi bonum.
7 00:07:50.049 00:07:51.846
  1. Méritait-il vraiment...
8 00:07:52.049 00:07:54.244
  1. d'avoir une place ici ?
9 00:08:8.529 00:08:11.362
  1. Lord Allenby, quelques mots
  2. sur Lawrence.
10 00:08:11.609 00:08:13.486
  1. Encore des mots ?
11 00:08:15.209 00:08:17.040
  1. La révolte du désert...
12 00:08:17.249 00:08:20.764
  1. a été décisive
  2. dans la campagne au Moyen-Orient.
13 00:08:21.009 00:08:23.648
  1. Mais en ce qui concerne
  2. Lawrence lui-même ?
14 00:08:24.409 00:08:28.038
  1. Non. Je ne le connaissais
  2. pas très bien, en fait.
15 00:08:31.009 00:08:34.046
  1. M. Bentley, vous deviez
  2. bien connaître Lawrence.
Nom de fichier
Lawrence CD3 French
Nom
lawrence cd3 french
Aperçu du contenu
# Début Fin Métadonnées Lignes
1 00:00:0.000 00:00:3.072
  1. Excusez-moi.
  2. A qui appartiennent ces sacs ?
2 00:00:3.601 00:00:4.794
  1. Au prince Fayçal.
3 00:00:5.000 00:00:7.673
  1. - Vous n'êtes pas le prince Fayçal ?
  2. - Non.
4 00:00:7.921 00:00:9.195
  1. Vous le connaissez ?
5 00:00:9.401 00:00:12.710
  1. C'est mon maître.
  2. Je suis son serviteur.
6 00:00:15.801 00:00:17.029
  1. Savez-vous lire ?
7 00:00:20.361 00:00:22.238
  1. M. J.E. Bentley
8 00:00:25.361 00:00:29.673
  1. Je travaille au Chicago Courier,
  2. mais je suis lu dans toute l'Amérique.
9 00:00:29.921 00:00:33.310
  1. C'est ce que j'ai compris
  2. d'après votre lettre, M. Bentley.
10 00:00:46.921 00:00:48.036
  1. Bien...
11 00:00:49.200 00:00:52.988
  1. - Où est le commandant Lawrence ?
  2. - Etes-vous venu pour cela ?
12 00:00:53.200 00:00:55.236
  1. Pas uniquement, non.
13 00:00:55.520 00:00:59.673
  1. Eh bien, M. Bentley, le commandant
  2. Lawrence est avec mon armée.
14 00:00:59.880 00:01:2.873
  1. C'est ce que je voulais dire.
  2. Où est votre armée ?
15 00:01:3.120 00:01:4.236
  1. Je ne sais pas.
Nom de fichier
Lawrence CD2 French
Nom
lawrence cd2 french
Aperçu du contenu
# Début Fin Métadonnées Lignes
1 00:00:0.000 00:00:4.471
  1. Pour l'amour de Dieu,
  2. nous ne pouvons pas y retourner !
2 00:00:4.720 00:00:5.948
  1. Moi, je peux.
3 00:00:6.760 00:00:8.352
  1. Emmenez les garçons.
4 00:00:14.000 00:00:16.355
  1. Si tu y retournes, tu mourras.
5 00:00:16.560 00:00:18.755
  1. Tu as déjà tué Gasim.
6 00:00:19.240 00:00:20.514
  1. Laissez-moi passer.
7 00:00:20.840 00:00:24.549
  1. L'heure de Gasim est venue, Lawrence.
  2. C'est écrit.
8 00:00:24.760 00:00:26.034
  1. Rien n'est écrit !
9 00:00:29.040 00:00:30.393
  1. Eh bien, retournes-y !
10 00:00:30.800 00:00:33.951
  1. Pourquoi nous avoir conduits ici,
  2. vain mécréant ?
11 00:00:34.960 00:00:36.757
  1. Blasphémateur d'Anglais !
12 00:00:37.800 00:00:39.358
  1. Pour Aqaba ?
13 00:00:39.840 00:00:41.558
  1. Qu'est-ce qu'Aqaba ?
14 00:00:42.360 00:00:44.954
  1. Tu ne seras pas à Aqaba, l'Anglais !
15 00:00:46.920 00:00:48.478
  1. Retournes-y, blasphémateur !

Statistiques

Nombre de téléchargements 165
Nombre d'unités 1K
Nombre de lignes 2K
Nombre de lignes par unité 1.42
Nombre de caractères 57K
Nombre de caractères par ligne 22.37

Pas de commentaires