Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Poster prijevoda' za filmove 24 Hours to Live (2017).

Informacije o filmu

Naziv 24 Hours to Live (2017)
Vrsta Film

Informacije o titlu

ID GfhE
Napravljeno 7. 11. 2017. 21:41:35
Suradnik nAnaD
Jezik Srpski (Latinica)
FPS 23.976


Korisničko glasovanje

Korisnička izvješća

Loša kvaliteta titla. 0
Datoteka nije titl! 0
Pogrešan unos filma ili epizode. 0
Pogrešan jezik. 0
Pogrešno izdanje. 0
Nečitko (čudni karakteri, poput pravokutnika i slično). 0

Izdanja

24.Hours.to.Live.2017.1080p.WEB-DL-MkvCage
24.Hours.to.Live.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
24.Hours.to.Live.2017.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
24.Hours.to.Live.2017.720p.WEBRip.iExTV
24.Hours.to.Live.2017.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
24.Hours.to.Live.2017.WEB-DL.XviD.MP3-FGT
24.Hours.to.Live.2017.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
24.Hours.to.Live.2017.1080p.WEBRip.iExTV
24.Hours.to.Live.2017.720p.WEB-DL-MkvCage
24.Hours.to.Live.2017.HDRip.XviD.MP3-EVO
24.Hours.to.Live.2017.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

Kontributori

Suradnik Uloga Deljenje
nAnaD Prevoditelj 100.0%

Pretpregled prijevoda

Naziv datoteke
24.Hours.to.Live.2017.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
Ime
24_hours_to_live_2017_web-dl_xvid_ac3-fgt
Pretpregled sadržaja
# Početak Svršetak Podaci Linije
1 00:01:30.537 00:01:35.288
  1. JOŠ 24 SATA ŽIVOTA
2 00:01:35.488 00:01:40.488
  1. Prevod: nAnaD
3 00:01:42.202 00:01:45.771
  1. <i>Znaš, sećam se kad sam
  2. prvi put dotakao tlo Afrike.</i>
4 00:01:45.973 00:01:48.574
  1. <i>Mislio sam da ću je mrzeti,
  2. kao Irak, znaš?</i>
5 00:01:48.776 00:01:52.611
  1. <i>Pomislio sam, još jedan
  2. pesak gde ćemo se poubijati.</i>
6 00:01:54.214 00:01:58.584
  1. <i>Prevario sam se. Bilo je to
  2. najlepše mesto koje sam video.</i>
7 00:01:58.784 00:02:1.984
  1. NAMIBIJSKA/JUŽNO AFRIČKA
  2. POGRANIČNA OBLAST
8 00:02:10.196 00:02:12.197
  1. Oduzelo mi je jebeni dah.
9 00:02:15.235 00:02:18.157
  1. Onda sam se prijavio u ''Crvenu
  2. planinu'', posle druge ture.
10 00:02:18.357 00:02:20.706
  1. Znaš li da nude
  2. 4 puta više od vojske?
11 00:02:20.908 00:02:23.442
  1. Bolja oprema
  2. biraš zadatke.
12 00:02:23.644 00:02:27.646
  1. Porodica mi je bez love
  2. pa sam mislio da sam osvojio lutriju.
13 00:02:27.848 00:02:32.184
  1. Znaš? Obogatiti se
  2. i učiniti svet bezbednim. Da, jebote.
14 00:02:39.626 00:02:41.660
  1. Toliko o tome.
15 00:04:23.138 00:04:25.237
  1. Vadi nas odavde!

Statistika

Broj preuzimanja 204
Broj redova 660
Broj linija 1K
Broj linija po redovima 1.58
Broj karaktera 23K
Broj karaktera po linijama 22.62

galeman

od galeman » 13. 11. 2017. 14:36:57

Dobar prevod osim glagola "trebati" koji je bezličan u srpskom…