Poster for Melrose Place (1992) S02E20.

Informacije o epizodi

Naziv Melrose Place (1992)
Vrsta TV Serija
Sezona 2
Epizoda 20
Vrsta epizode Redovna
Naziv epizode Parting Glances

Informacije o titlu

ID HzxF
Napravljeno 15. 2. 2018. 01:14:07
Suradnik tweegy
Jezik Srpski (Latinica)
FPS 23.976


Korisničko glasovanje

Nema glasovanja

Korisnička izvješća

Loša kvaliteta titla. 0
Datoteka nije titl! 0
Pogrešan unos filma ili epizode. 0
Pogrešan jezik. 0
Pogrešno izdanje. 0
Nečitko (čudni karakteri, poput pravokutnika i slično). 0

Napomena

Prevod: Tweegy

Izdanja

Kontributori

Suradnik Uloga Deljenje
tweegy Prevoditelj 100.0%

Pretpregled prijevoda

Naziv datoteke
Melrose Place - 02x20 - Parting Glances
Ime
melrose place - 02x20 - parting glances
Pretpregled sadržaja
# Početak Svršetak Podaci Linije
1 00:00:16.120 00:00:24.032
  1. <b>Prevod i obrada:
  2. Alex Deen – Tweegy
2 00:01:19.312 00:01:28.312
  1. <b>MELROSE PLACE</b>
3 00:02:10.491 00:02:13.896
  1. Osećam se tako udobno. Zašto?
4 00:02:13.897 00:02:19.240
  1. Oduvek sam se plašila
  2. okeana i brodova. -Ne znam.
5 00:02:19.241 00:02:21.679
  1. Možda nisi srela kapetana
  2. kome možeš da veruješ.
6 00:02:27.824 00:02:34.570
  1. Ne žuri! Kasnim, a i ti.
  2. Treba da se pokrenemo.
7 00:02:34.571 00:02:39.380
  1. Još jednom? -Mislim na kafu.
8 00:03:20.962 00:03:24.368
  1. Uplašio si me! -Izvini.
9 00:03:24.369 00:03:28.542
  1. Nisam mogao da odolim
  2. ovom vratu i leđima.
10 00:03:28.543 00:03:32.785
  1. Šta je dole? -Skladište.
11 00:03:32.786 00:03:37.227
  1. Mrzim da stalno donosim
  2. i odnosim stvari s broda.
12 00:03:37.228 00:03:42.570
  1. Uvek je bilo tu? -Alarm
  2. nije. Tek sam ga ugradio.
13 00:03:42.571 00:03:45.476
  1. Rid! Idemo!
14 00:03:45.477 00:03:47.748
  1. Moram da idem.
15 00:03:54.328 00:03:57.634
  1. Utorak je. Brod
  2. mora da se očisti,

Statistika

Broj preuzimanja 0
Broj redova 422
Broj linija 722
Broj linija po redovima 1.71
Broj karaktera 17K
Broj karaktera po linijama 23.71

Nema komentara