Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!

Message from identify_language at 12:58:41 26. mars 2017

Subtitles 'npND/58d7bad9d776d94f501939be' identified language differs from defined language.
Poster for subtitles' movie Assassin's Creed (2016).

Movie information

Title Assassin's Creed (2016)
Type Movie

Subtitle info

ID npND
Created 13:08:52 26. mars 2017
Contributor Anonymous
Language Ndonga
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Assassins Creed 2016 1080p BluRay x264 DTS-JYK
Assassins.Creed.2016.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Assassins.Creed.2016.720p.BRRip.x264-MkvCage
Assassin's Creed.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS
Assassins.Creed.2016.BRRip.XviD.AC3-RARBG
Assassins.Creed.2016.BluRay.720p.x264.Ganool
Assassins.Creed.2016.BRRip.XviD.MP3-RARBG
Assassins.Creed.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Assassin's Creed.2016.720p.BluRay.x264-SPARKS
Assassins.Creed.2016.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool
Assassin's Creed.2016.BDRip.x264-SPARKS
Assassins Creed 2016 1080p BluRay x264 DTS-JYK.cht
Assassins.Creed.2016.BRRip.XViD-EVO

Subtitles preview

Filename
Assassins Creed 2016 1080p BluRay x264 DTS-JYK.cht
Name
assassins creed 2016 1080p bluray x264 dts-jyk_cht
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:46.000 00:00:53.000
  1. 幾個世紀來 聖殿騎士團一直在
  2. 尋找著神秘的伊甸蘋果
2 00:00:53.500 00:01:0.500
  1. 他們堅信裡面不僅包含人類第一次反抗的根源
  2. 還有自由意志的關鍵
3 00:01:1.000 00:01:8.000
  1. 如果他們找到遺物並解開其中的秘密
  2. 他們就擁有了控制所有自由意志的能力
4 00:01:8.500 00:01:14.980
  1. 只有刺客兄弟會在阻止他們
5 00:01:18.000 00:01:22.000
  1. 西班牙 安達盧西亞
  2. 1492年
6 00:01:55.150 00:01:58.740
  1. 宗教裁判所還是決定
  2. 將西班牙交給聖殿騎士
7 00:01:59.610 00:02:3.950
  1. 蘇丹穆罕默德和他的軍隊
  2. 仍堅守在格拉納達城內
8 00:02:4.280 00:02:6.410
  1. 但如果他兒子
  2. 那個王子 被抓了的話
9 00:02:7.410 00:02:9.500
  1. 他將開城投降,並獻上伊甸蘋果
10 00:02:10.960 00:02:12.670
  1. 你· · ·阿吉拉爾·狄尼赫拉
11 00:02:13.790 00:02:16.590
  1. 能宣誓信仰我們的信條
  2. 為自由而戰嗎?
12 00:02:17.510 00:02:20.090
  1. 為守護人類抵抗聖殿騎士的暴政
13 00:02:21.050 00:02:22.890
  1. 守衛自由意志
14 00:02:23.300 00:02:25.060
  1. 我發誓· · ·
15 00:02:25.140 00:02:27.390
  1. 如果蘋果落入他們手中

Statistics

Number of downloads 1
Number of units 629
Number of lines 699
Number of lines per unit 1.11
Number of characters 5K
Number of characters per line 8.47

No comments