Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!

Message from identify_language at 02:18:05 26. apr. 2017

Subtitles 'MeBD/59000337d776d907a00bbeb3' identified language differs from defined language.
Poster for subtitles' movie Manchester by the Sea (2016).

Movie information

Title Manchester by the Sea (2016)
Type Movie

Subtitle info

ID MeBD
Created 02:28:21 26. apr. 2017
Contributor Anonymous
Language Ndonga
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Manchester by the Sea 2016 1080p BluRay x264 DTS-JYK
Manchester.by.the.Sea.2016.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

Subtitles preview

Filename
Manchester by the Sea 2016 1080p BluRay x264 DTS-JYK
Name
manchester by the sea 2016 1080p bluray x264 dts-jyk
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:02:21.185 00:02:22.560
  1. 他對世上很多事的理解
2 00:02:22.561 00:02:24.354
  1. 不如我來得透徹…
3 00:02:24.355 00:02:27.273
  1. 那層理解影響我在這世上的行為…
4 00:02:27.274 00:02:30.610
  1. 我能把事做得更好
  2. 因為我將一切視為地圖
5 00:02:30.611 00:02:32.779
  1. -你有看過地圖嗎?
  2. -有
6 00:02:32.780 00:02:34.447
  1. -會讀地圖嗎?
  2. -我又沒錯
7 00:02:34.448 00:02:35.782
  1. -會讀地圖嗎?
  2. -會
8 00:02:35.783 00:02:37.534
  1. 你父親是非常棒的人
9 00:02:37.535 00:02:40.453
  1. 但他對世上很多事的理解
10 00:02:40.454 00:02:41.788
  1. -不如我
  2. -我爸…
11 00:02:41.789 00:02:43.164
  1. -等等,聽著
  2. -我爹地…
12 00:02:43.165 00:02:45.750
  1. 我還沒問你問題
13 00:02:45.751 00:02:47.210
  1. -聽著
  2. -我爹地…
14 00:02:47.211 00:02:49.796
  1. 別跟你媽說,閉嘴!安靜
15 00:02:49.797 00:02:52.841
  1. 我還沒問你問題,聽著

Statistics

Number of downloads 3
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.24
Number of characters 16K
Number of characters per line 7.24

No comments