Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!

Message from identify_language at 07:08:17 21. okt. 2016

Subtitles 'uvpB/5809bec5d776d904112a01de' identified language differs from defined language.
Poster for subtitles' movie Now You See Me 2 (2016).

Movie information

Title Now You See Me 2 (2016)
Type Movie

Subtitle info

ID uvpB
Created 07:13:26 21. okt. 2016
Contributor Anonymous
Language Ndonga
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Now You See Me 2.2016.720p.BluRay.x264.DD5.1-FGT
Now You See Me 2.2016.BRRip.x264-RARBG
Now.You.See.Me.2.2016.1080p.BluRay.x264.AC3-JYK
Now You See Me 2.2016.BDRip.XviD.AC3-EVO
Now You See Me 2.2016.720p.BRRip.MkvCage
Now You See Me 2.2016.720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

Subtitles preview

Filename
Now.You.See.Me.2.2016.1080p.BluRay.x264.AC3-JYK
Name
now_you_see_me_2_2016_1080p_bluray_x264_ac3-jyk
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:27.692 00:00:30.826
  1. 借過
2 00:00:31.359 00:00:32.284
  1. 抱歉
3 00:00:32.526 00:00:34.117
  1. 借過一下
4 00:00:34.984 00:00:36.091
  1. (紐澤西,1984年)
5 00:00:36.092 00:00:38.250
  1. 今晚,那位萊諾謝克魔術師
6 00:00:38.251 00:00:40.816
  1. 又要靠可悲的嘗試來搏版面
7 00:00:40.817 00:00:44.108
  1. 他自稱將完成不可能的壯舉
8 00:00:44.109 00:00:47.441
  1. 這具保險箱是由最堅固的鐵製成
9 00:00:47.442 00:00:48.757
  1. (塞杜斯布萊德利,魔術破解者)
10 00:00:48.758 00:00:50.858
  1. 不可能鋸開或撬開
11 00:00:50.859 00:00:54.899
  1. 但萊諾謝克自認能脫逃
12 00:00:54.900 00:00:57.367
  1. 爸,爸
13 00:00:58.650 00:01:0.483
  1. 嗨,兒子
14 00:01:0.484 00:01:1.899
  1. 你趕來了
15 00:01:1.900 00:01:4.367
  1. 看到那裡的座位?

Statistics

Number of downloads 49
Number of units 2K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.01
Number of characters 19K
Number of characters per line 8.4

No comments