Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!

Message from identify_language at 17:45:56 7. mars 2017

Subtitles '4FZD/58bef1b0eeb91815ae0d31c1' identified language differs from defined language.
Poster for Six (2017) S01E07.

Episode information

Title Six (2017)
Type TV Series
Season 1
Episode 7
Episode type Ordinary
Episode title Blood Brothers

Subtitle info

ID 4FZD
Created 17:51:07 7. mars 2017
Contributor Anonymous
Language Ndonga
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Six.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG
Six.S01E07.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG
Six.S01E07.WEB-DL.x264-RARBG

Subtitles preview

Filename
Six.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG
Name
six_s01e07_1080p_web-dl_aac2_0_h264-rarbg
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:6.544 00:00:10.779
  1. <i> <font color="#ffff80"><b>
  2. Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
  3. Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
  4. twitter 4600@chrismerdoh</b>.</font></i>
2 00:00:11.781 00:00:15.614
  1. Προηγουμένος στο Six……
  2. Ο στόχος είναι η Nilofar Kazbekov.
3 00:00:15.616 00:00:18.017
  1. Πηγές από την Υπηρεσία μας λένε
  2. πώς αυτή μπορεί να έχει πληροφορίες
4 00:00:18.019 00:00:19.451
  1. να μας οδηγήσει στον Rip
  2. στην Δυτική Αφρική.
5 00:00:19.453 00:00:21.487
  1. Έχω το κομπιούτερ.
6 00:00:21.489 00:00:23.222
  1. Είσαι προετοιμασμένος για
  2. την επόμενη φάση?
7 00:00:23.224 00:00:26.125
  1. Θα πάω να φέρω το βατράχι.
  2. Όχι χωρίς έγκριση.
8 00:00:26.127 00:00:28.327
  1. Αυτός είναι αντιπερισπασμός
  2. από την αποστολή σου.
9 00:00:30.765 00:00:33.632
  1. Αυτό είναι απρόσμενο.
  2. Η συμμαχία μας με την Boko Haram
10 00:00:33.634 00:00:36.235
  1. είναι το κλειδί για την
  2. επεκτασή μας στην Αφρική.
11 00:00:36.237 00:00:39.138
  1. Φυσικά, αλλά εγώ…
  2. - Λοιπόν τότε γιατί πήγες και
  3. σκότωσες τον αρχηγό τους και τους άντρες του?
12 00:00:39.140 00:00:42.674
  1. Πήρα απόφαση τακτικής.
  2. Δεν ήταν ασφαλές να έρθεις…
13 00:00:42.676 00:00:44.476
  1. Έκλεψες την εμπιστοσύνη μου.
14 00:00:44.478 00:00:48.113
  1. Η καλύτερη επιλογή είναι να με
  2. ανταλλάξεις εμένα και τα κορίτσια
15 00:00:48.115 00:00:50.416
  1. με 20 από τους αιχμάλωτους
  2. αδελφούς σου τζιχαντιστές.

Statistics

Number of downloads 13
Number of units 538
Number of lines 860
Number of lines per unit 1.6
Number of characters 18K
Number of characters per line 22.03

No comments