Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!

Message from identify_language at 17:45:56 7. mars 2017

Subtitles '4FZD/58bef1b0eeb91815ae0d31c1' identified language differs from defined language.
Poster for subtitles' movie Six (2017) S01E07.

Episode information

Title Six (2017)
Type TV Series
Season 1
Episode 7
Episode type Ordinary
Episode title Blood Brothers

Subtitle info

ID 4FZD
Created 17:51:07 7. mars 2017
Contributor Anonymous
Language Ndonga
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Six.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG
Six.S01E07.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG
Six.S01E07.WEB-DL.x264-RARBG

Subtitles preview

Filename
Six.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG
Name
six_s01e07_1080p_web-dl_aac2_0_h264-rarbg
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:6.544 00:00:10.779
  1. <i> <font color="#ffff80"><b>
  2. Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
  3. Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
  4. twitter 4600@chrismerdoh</b>.</font></i>
2 00:00:11.781 00:00:15.614
  1. Προηγουμένος στο Six……
  2. Ο στόχος είναι η Nilofar Kazbekov.
3 00:00:15.616 00:00:18.017
  1. Πηγές από την Υπηρεσία μας λένε
  2. πώς αυτή μπορεί να έχει πληροφορίες
4 00:00:18.019 00:00:19.451
  1. να μας οδηγήσει στον Rip
  2. στην Δυτική Αφρική.
5 00:00:19.453 00:00:21.487
  1. Έχω το κομπιούτερ.
6 00:00:21.489 00:00:23.222
  1. Είσαι προετοιμασμένος για
  2. την επόμενη φάση?
7 00:00:23.224 00:00:26.125
  1. Θα πάω να φέρω το βατράχι.
  2. Όχι χωρίς έγκριση.
8 00:00:26.127 00:00:28.327
  1. Αυτός είναι αντιπερισπασμός
  2. από την αποστολή σου.
9 00:00:30.765 00:00:33.632
  1. Αυτό είναι απρόσμενο.
  2. Η συμμαχία μας με την Boko Haram
10 00:00:33.634 00:00:36.235
  1. είναι το κλειδί για την
  2. επεκτασή μας στην Αφρική.
11 00:00:36.237 00:00:39.138
  1. Φυσικά, αλλά εγώ…
  2. - Λοιπόν τότε γιατί πήγες και
  3. σκότωσες τον αρχηγό τους και τους άντρες του?
12 00:00:39.140 00:00:42.674
  1. Πήρα απόφαση τακτικής.
  2. Δεν ήταν ασφαλές να έρθεις…
13 00:00:42.676 00:00:44.476
  1. Έκλεψες την εμπιστοσύνη μου.
14 00:00:44.478 00:00:48.113
  1. Η καλύτερη επιλογή είναι να με
  2. ανταλλάξεις εμένα και τα κορίτσια
15 00:00:48.115 00:00:50.416
  1. με 20 από τους αιχμάλωτους
  2. αδελφούς σου τζιχαντιστές.

Statistics

Number of downloads 6
Number of units 538
Number of lines 860
Number of lines per unit 1.6
Number of characters 18K
Number of characters per line 22.03

No comments