Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!

Message from identify_language at 17:33:45 9. mars 2016

Subtitles 'Frc_/56e05e66d776d94c50ce0635' identified language differs from defined language.
Poster for subtitles' movie The Hateful Eight (2015).

Movie information

Title The Hateful Eight (2015)
Type Movie

Subtitle info

ID Frc_
Created 17:38:58 9. mars 2016
Contributor Anonymous
Language Ndonga
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

The.Hateful.Eight.2015.BDRip.x264-SPARKS
The.Hateful.Eight.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
The.Hateful.Eight.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS
The.Hateful.Eight.2015.BRRip.XviD.AC3-RARBG
The.Hateful.Eight.2015.BRRip.XviD.MP3-RARBG

Subtitles preview

Filename
Hateful Eight , The ( ??? 2015 , 8.0 crime D Mystery ).chs
Name
hateful eight , the ( ??? 2015 , 8_0 crime d mystery )_chs
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:04:33.719 00:04:41.719
  1. 章節一 去紅石鎮的最後一輛車
2 00:05:11.459 00:05:12.809
  1. 還有位置坐個人不?
3 00:05:14.409 00:05:19.449
  1. 你他媽是誰?他們是怎麼回事?
4 00:05:20.369 00:05:22.909
  1. 沃倫·馬奎斯少校 前美國騎兵
5 00:05:22.919 00:05:24.979
  1. 現在是法院的僱員
6 00:05:25.099 00:05:28.019
  1. 抓一些壞人去交易
7 00:05:28.139 00:05:30.209
  1. 我口袋裏有關於他們的文件
8 00:05:30.329 00:05:32.119
  1. 你抓他們去紅石鎮?
9 00:05:32.239 00:05:34.389
  1. 我覺得你也想去那 是吧?
10 00:05:35.909 00:05:41.239
  1. 我這一路上過來,無休止的暴風雪在我身後下了三小時了
11 00:05:41.359 00:05:44.539
  1. 我們估計沒可能在它趕上咱們之前到達紅石鎮了
12 00:05:44.659 00:05:47.469
  1. 所以你是趕著去明妮的男裝店咯?
13 00:05:47.589 00:05:49.409
  1. 對的
14 00:05:49.529 00:05:53.309
  1. 我能上車不? 等等..煙鬼...
15 00:05:53.429 00:05:56.379
  1. 上不上得我決定

Statistics

Number of downloads 6
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.0
Number of characters 20K
Number of characters per line 11.32

No comments