Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!

Message from identify_language at 05:14:23 11. jan. 2016

Subtitles '7xU_/56933a21d776d9665d67b9f2' identified language differs from defined language.
Poster for subtitles' movie The Living Daylights (1987).

Movie information

Title The Living Daylights (1987)
Type Movie

Subtitle info

ID 7xU_
Created 05:20:25 14. jan. 2016
Contributor Anonymous
Language Ndonga
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

The Living Daylights 1987 (Bond 50) Bluray 1080p DTS-HD x264-Grym
15-The.Living.Daylights.1987.720p.BluRay.nHD.x264-NhaNc3

Subtitles preview

Filename
The Living Daylights 1987 (Bond 50) Bluray 1080p DTS-HD x264-Grym
Name
the living daylights 1987 (bond 50) bluray 1080p dts-hd x264-grym
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:53.596 00:00:56.966
  1. 先生,對於國防部來說
2 00:00:56.974 00:01:0.427
  1. 這不過是個練習
3 00:01:0.436 00:01:3.480
  1. 但對我來說00部隊
  2. 被挑選作試驗
4 00:01:3.489 00:01:6.600
  1. 實在是光榮的事
5 00:01:6.650 00:01:11.522
  1. 這次行動,你們負責滲入
  2. 直布羅陀的雷達裝置
6 00:01:11.572 00:01:14.858
  1. 特種航空隊已經高度戒備要攔截
7 00:01:14.867 00:01:17.027
  1. 但我知道你們不會讓我失望
8 00:01:18.162 00:01:19.738
  1. 祝你好運
9 00:01:27.671 00:01:29.373
  1. 糟了!
10 00:02:23.853 00:02:25.137
  1. 該死的!
11 00:02:34.029 00:02:36.899
  1. 好了,老友,你出局了
12 00:03:7.438 00:03:8.639
  1. 遊戲玩完了
13 00:03:8.981 00:03:10.432
  1. 你死了
14 00:03:25.873 00:03:27.157
  1. 不要!
15 00:04:26.517 00:04:27.551
  1. 停止!

Statistics

Number of downloads 5
Number of units 905
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.21
Number of characters 8K
Number of characters per line 7.91

No comments