Announcement

Vote for which improvement to work on first!

Več: forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!

Message from identify_language at 20:55:08 19. juli 2016

Subtitles 'AhxB/578e938ed776d9106c2a01ce' identified language differs from defined language.
Poster for subtitles' movie X-Men: Apocalypse (2016).

Movie information

Title X-Men: Apocalypse (2016)
Type Movie

Subtitle info

ID AhxB
Created 21:00:16 19. juli 2016
Contributor Anonymous
Language Ndonga
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

X-Men.Apocalypse.2016.HDRip.KORSUB.x264-STUTTERSHIT
X-Men.Apocalypse.2016.720p.HDRip.KORSUB.XviD.MP3-STUTTERSHIT- Translator46

Subtitles preview

Filename
X-Men.Apocalypse.2016.720p.HDRip.KORSUB.XviD.MP3-STUTTERSHIT- Translator46
Name
x-men_apocalypse_2016_720p_hdrip_korsub_xvid_mp3-stuttershit- translator46
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:5.830 00:00:19.370
  1. Υπότιτλοι στα Αγγλικά δημιουργήθηκε από- <font color="#ffff00">Aorion</font> -<font color="#ffff80"><b>Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα twitter 4600@chrismerdoh</b>.</font>
2 00:00:36.028 00:00:41.652
  1. Οι μεταλλαγμένοι,γεννήθηκαν με ασυνήθιστες ικανότητες.
3 00:00:41.847 00:00:44.724
  1. Και όμως ακόμη, είναι παιδιά
4 00:00:44.749 00:00:49.332
  1. σκοντάφτουν στο σκοτάδι,
  2. ψάχνοντας για καθοδήγηση.
5 00:00:49.667 00:00:53.414
  1. Ένα χάρισμα, μπορει να είναι συχνά κατάρα.
6 00:00:53.765 00:00:58.525
  1. Δώσε σε κάποιον φτερά και ίσως να πετάξει πολύ κοντά στον ήλιο.
7 00:00:59.902 00:01:2.698
  1. Δώσε τους την δύναμη της προφητείας,
8 00:01:2.723 00:01:5.671
  1. και ίσως ζήσουν στον φόβο του μέλλοντος.
9 00:01:5.696 00:01:8.236
  1. Δώστους, τα μεγαλύτερα χαρίσματα από όλα
10 00:01:8.261 00:01:11.627
  1. δυνάμεις πέρα από την φαντασία,
11 00:01:11.697 00:01:16.285
  1. και ίσως νομίζουν ό,τι είναι προορισμένοι
  2. να κυριαρχήσουν τον κόσμο
12 00:01:19.652 00:01:23.253
  1. Κοιλάδα του Νείλου, 3600 π.Χ.
13 00:01:25.336 00:01:44.553
  1. - En Sabah Nur.
  2. - En Sabah Nur.
14 00:01:53.239 00:02:3.239
  1. - En Sabah Nur.
  2. - En Sabah Nur.
15 00:01:16.000 00:01:19.460
  1. <font color="#ffff80"><b>Μεταφράστηκε
  2. στα Ελληνικά από Translator 46
  3. Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
  4. twitter 918@chrismerdoh</b>.</font>

Statistics

Number of downloads 334
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.27
Number of characters 45K
Number of characters per line 26.02

No comments