Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Tomorrow Never Dies (1997).

Informação do filme

Título Tomorrow Never Dies (1997)
Tipo Filme

Informações das legendas

ID Lbcz
Criado 05/08/2014 07:25:21
Contribuinte Anónimo
Língua Brasileiro
FPS (Frames Por Segundo) 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Tomorrow.Never.Dies.1997.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE

Subtitles preview

Nome do ficheiro
007TomorrowNeverDiesCD2
Nome
007tomorrowneverdiescd2
Content preview
# Início Fim Metadata Lines
1 00:00:41.500 00:00:45.000
  1. Condução perigosa
  2. inutilizará a garantia.
2 00:01:29.200 00:01:32.500
  1. Parabéns pela viagem segura.
3 00:01:38.300 00:01:38.800
  1. Base aérea dos EUA -
  2. mar do Sul da China
4 00:01:38.800 00:01:41.200
  1. Base aérea dos EUA -
  2. mar do Sul da China
5 00:01:57.700 00:01:59.800
  1. Então, Jimbo!
6 00:01:59.900 00:02:1.900
  1. Wade,
  2. que é que está fazendo aqui?
7 00:02:2.000 00:02:5.000
  1. O meu escritório é o mundo
  2. inteiro. Por aqui.
8 00:02:5.100 00:02:10.000
  1. - O Q te pos em dia?
  2. - Pôs. Eu trouxe a unidade GPS.
9 00:02:10.100 00:02:14.900
  1. Oficialmente, os Estados Unidos
  2. são neutros nesta crise.
10 00:02:15.000 00:02:16.900
  1. E sem ser oficialmente?
11 00:02:16.900 00:02:20.600
  1. Não queremos a Terceira Guerra
  2. Mundial se não a começarmos nós.
12 00:02:20.700 00:02:23.800
  1. O Dr. Greenwalt é o perito
  2. de GPS das forças armadas.
13 00:02:23.900 00:02:28.100
  1. O codificador GPS
  2. é um dos maiores segredos
14 00:02:28.200 00:02:29.800
  1. do exército dos EUA.
15 00:02:29.900 00:02:31.800
  1. Mostre o que você tem aí.
Nome do ficheiro
007TomorrowNeverDiesCD1
Nome
007tomorrowneverdiescd1
Content preview
# Início Fim Metadata Lines
1 00:01:15.000 00:01:17.900
  1. O nosso homem está em posição
  2. na câmara central.
2 00:01:18.000 00:01:21.100
  1. Parece um supermercado
  2. para terroristas.
3 00:01:21.200 00:01:25.100
  1. Longmark SCUD chinês,
  2. helicóptero de ataque Panther,
4 00:01:25.200 00:01:28.700
  1. morteiros russos e as caixas
  2. parecem espingardas americanas.
5 00:01:28.800 00:01:31.800
  1. Minas chilenas,
  2. explosivos alemães.
6 00:01:31.900 00:01:33.900
  1. Brinquedos para toda a família.
7 00:01:34.000 00:01:35.900
  1. Identifiicações.
8 00:01:35.900 00:01:38.500
  1. Torre Branca para Cavalo Branco,
  2. mostre-nos os peões.
9 00:01:38.600 00:01:42.300
  1. Começe com esse fulano no meio.
10 00:01:42.400 00:01:45.500
  1. Busca de identificação
  2. do banco de dados.
11 00:01:46.700 00:01:51.600
  1. Aqui temos o primeiro.
  2. Satoshi Isigura.
12 00:01:51.700 00:01:54.300
  1. Procurado pelo ataque
  2. no metrô de Tóquio.
13 00:01:54.400 00:01:58.200
  1. Trabalha atualmente para
  2. as tropas rebeldes no Zaire.
14 00:01:58.300 00:02:1.600
  1. Henry Gupta. Americano.
15 00:02:1.600 00:02:3.900
  1. Praticamente inventou
  2. o terrorismo tecnológico.

Estatísticas

Number of downloads 11
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.56
Number of characters 34K
Number of characters per line 21.94

Sem comentários