Ni migriran

Podnapis še ni bil migriran, nekatere funkcije so lahko nedelujoče.
Poster for Coach Carter (2005).

Informacije o filmu

Naslov Coach Carter (2005)
Tip Film

Podatki o podnapisu

ID gNEB
Ustvarjeno 6. jul. 2005 19:02:47
Pošiljatelj CoreySteel
Jezik Slovenski
Format SubRip
FPS 23,976


Poročila uporabnikov

Slaba kakovost podnapisa. 0
Datoteka ni podnapis! 0
Napačen vnos filma ali epizode. 0
Napačen jezik. 0
Napačna izdaja. 0
Popačen tekst (nenavadni znaki, kot so kvadratki in podobno). 0

Izdaje

Coach.Carter.2005.DVDRip.XviD-DiAMOND

Prispevki

Pošiljatelj Vloga Deli
CoreySteel Prevajalec 100.0%

Predogled podnapisa

Predogled ni na voljo.

Statistika

Število prenosov 5K
Število enot 0
Število vrstic 1K
Število vrstic na enoto 0.0
Število znakov 0
Število znakov na vrstico 0.0

kajh

od kajh » 7. jun. 2006 17:29:16

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title></title>
</head>
<body>
super podnapisi
</body>
</html>

zombie

od zombie » 30. jan. 2006 20:28:34

par tipkarskih napakic, recimo u namesto i, drugače pa odlično ujemanje in prevod<br />

miskomasko

od miskomasko » 30. nov. 2005 10:44:55

<p>super</p><p>&nbsp;pa če loh povem, mi je všeč, da napišeš verzijo filma, da je lažje najdt</p><p>&nbsp;</p>

boho

od boho » 3. nov. 2005 09:53:09

<p>Superca.</p><p>Thanks!&nbsp;</p>

blade82

od blade82 » 6. okt. 2005 10:19:50

<p>super hvala</p><p>&nbsp;</p>

partizanleks

od partizanleks » 10. sep. 2005 17:57:42

tnx

jaz66

od jaz66 » 31. avg. 2005 20:12:56

Brez komentarja ocena pove vse ;-)))))))))

Pac03

od Pac03 » 5. avg. 2005 15:07:00

<p>dobra 9 - ka!</p>

cruli

od cruli » 5. avg. 2005 14:24:27

Čas je pravi, tudi prevod je zelo dober. Ne vem, če sem se kje čudil, da je kaj narobe prevedeno.
Pa ti samomori pa drugo je čist vseen, sej so v bistvu delal samomore (js bi umrl, če bi to delu tulkrat):)))))))

Sheky

od Sheky » 28. jul. 2005 19:47:40

Odlično!!!

dr.damjan

od dr.damjan » 21. jul. 2005 21:30:04

tnx

alarma

od alarma » 12. jul. 2005 14:51:50

<div><strong>Komentar na oceno (10/10):</strong></div><br /><div><strong /></div><br /><div><strong>Super podnapisi, sinhronizirani super!!!</strong></div><br /><div><strong /></div><br /><div><strong>Hvala!!!</strong></div><br /><div><strong /></div><br /><div><strong>Lp</strong></div><br />

pomoje

od pomoje » 11. jul. 2005 17:28:37

Super!<br/><br/>Hvala!<br type="_moz"/>

superior

od superior » 10. jul. 2005 12:50:09

Delajo!

CoreySteel

od CoreySteel » 8. jul. 2005 15:09:50

Ja sej hvala za komentarje in kritike.<br/>

DrRuco

od DrRuco » 8. jul. 2005 14:26:23

no, sej na tisto črto sem mislil. ni osnovna, ampak je čelna črtna. ma sej ni to tolk važno. pač, da boš drugič še boljše podnapise naredil.<br/>

CoreySteel

od CoreySteel » 7. jul. 2005 20:47:38

Ja za kamikaze vem, ampak ubistvu nisem hotel komplicirati in sem raje prevedel direktno <img border="0" src="/images/smeski/52.gif" style="width: 18px; height: 18px;" alt=""/> Mogoče res napaka ja.<br/>Edina "črta", ki je pa uporabljena je pa baseline in to sem prevedel kot osnovna črta.<br/>Ne boš verjel, ampak tudi košarko sem treniral <img border="0" src="/images/smeski/6.gif" alt=""/><br/>

DrRuco

od DrRuco » 7. jul. 2005 19:53:21

na splošno super podnapisi. vidim pa, da avtorju dela preglavice košarkaška terminologija. nekaj košarkaških izrazov, ki jih verjetno ni v slovarju, je napačno prevedel. za primer vzemimo suicides. avtor je to prevedel z samomori. pravilen slovenski prevod za to besedo pa so kamikaze. napačno so prevedena tudi imena črt igrišča. ker se ravno spoznam na košarko sem opazil te napakice. drugače pa so ti podnapisi odlični.<br/>

Gollum

od Gollum » 7. jul. 2005 13:09:27

To smo čakali! Najlepša hvala! <img border="0" src="/images/smeski/43.gif" alt=""/><br/>

jordandare

od jordandare » 7. jul. 2005 09:38:24

To sem čakal. Izjemen prevod.<img border="0" src="/images/smeski/110.gif" alt=""/><br/>