Poster for Messengers 2: The Scarecrow (2009).

Informatat e filmit

Titulli Messengers 2: The Scarecrow (2009)
Tipi Film

Informatat e titrave

ID t5sK
Krijuar 2010-02-23 9.35.05.PD
Kontribues sanowa
Gjuha Shqiptar
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Messengers.2-The.Scarecrow-AC3-5,1-DVDRip[Eng]2009
Messengers.2.The.Scarecrow.2009.DVDRiP.XviD-GFW

Subtitles preview

Emri i file
Messengers 2 - Perkthimi w3ssy
Name
messengers 2 - perkthimi w3ssy
Content preview
# Fillimi Fundi Metadata Lines
1 00:00:5.525 00:00:15.783
  1. www.aLbwzone.com
  2. www.titraShqip.net
2 00:00:15.999 00:00:46.512
  1. Përktheu: w3ssy
3 00:01:30.404 00:01:32.065
  1. Miranda!
  2. - Xhud?
4 00:01:33.808 00:01:35.594
  1. Më vjen shumë keq.
5 00:01:53.757 00:01:59.343
  1. LAJMËTARËT 2
  2. - DORDOLECI -
6 00:03:3.864 00:03:7.129
  1. Shpresoj ta dish që i gjithë qyteti
  2. po flet për largimin tënd nga kisha sot.
7 00:03:7.235 00:03:10.898
  1. Epo, nesër do flasin
  2. për dikë tjetër, apo jo?
8 00:03:12.340 00:03:14.001
  1. Çfarë problemi ka?
9 00:03:14.742 00:03:18.087
  1. Misri po thahet për ujë.
  2. Duhet të rregulloj pompën.
10 00:03:18.179 00:03:21.205
  1. S'më intereson për misrin.
  2. Më intereson ti.
11 00:03:21.515 00:03:24.666
  1. Unë jam rritur në fermë.
  2. Duhet ta bëj mirë këtë punë.
12 00:03:24.785 00:03:26.491
  1. Mirë e bën.
13 00:03:28.823 00:03:31.610
  1. Epo, je baba i zoti.
14 00:03:33.261 00:03:34.842
  1. Kjo duhet të ketë pak vlerë, apo jo?
15 00:03:34.962 00:03:39.513
  1. Epo, për sa kohë që një baba i zoti
  2. paguan 40 000 në vit, jam në rregull.

Statistikat

Number of downloads 72
Number of units 785
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.42
Number of characters 22K
Number of characters per line 20.09

S'ka komente