Није пребачено

Титлови још увек нису пребачени. Неке функције можда неће радити.
Poster for Feast (2005).

Подаци о филму

Наслов Feast (2005)
Тип Филм

Подаци о титлу

ID _acC
Направљено 31.10.2006. 19.33.44
Отпремалац tjole
Језик српски (латиница)
Формат SubRip
FPS 23,976


Гласови

Пријаве

Лош квалитет титла. 0
Датотека није титл! 0
Погрешан филм или епизода. 0
Погрешан језик. 0
Погрешно издање. 0
Нечитко (чудни знакови). 0

Издања

Feast.UNRATED.LIMITED.DVDRip.XViD-ALLiANCE
Feast(2005)-m720p.SC4R
The.Feast.Trilogy.DVDRips.Xvid.AC3.BigPerm.LKRG

Доприноси

Отпремалац Улога Удео
tjole Преводилац 100.0%

Преглед титла

Преглед није доступан.

Статистика

Број преузимања 1K
Број редова 0
Број редова 855
Број редова по јединици 0.0
Број знакова 0
Број знакова по реду 0.0

new1

од new1 » 20.11.2012. 21.12.19

Nedostaju linije, pogrešno prevedeno, ne odgovaara pravilima ni gramatici srpskog jezika itd itd
Drugi prijevod je jednako očajan evo par primjera do 7 minute:

5
00:02:33,700 –> 00:02:36,900
The friggin' maids took my laptop.
I'm talkin' about everything.
ovaj tjole kaže:
5
00:02:33,653 –> 00:02:36,884
Frigidne spremačice su uzele moj laptop.
Pričam o <i>svemu.</i>
onaj miskon drugi kaže:
5
00:02:34,930 –> 00:02:37,690
Ludak mi je uzeo laptop…

6
00:02:37,000 –> 00:02:40,400
I've got fourteen quality leads
waiting for me in that area.
6
00:02:36,956 –> 00:02:40,323
Imao sam 14 kvalitetnih žica
koje su me čekale u tom području.

- Drugi ovo i ne prevodi.

8
00:02:42,400 –> 00:02:44,900
No. They're with Packard, bro.
8
00:02:42,395 –> 00:02:44,829
Ne. One su Packard-ove, brate.
6
00:02:42,360 –> 00:02:47,690
Ne. Oni su sa Pakardom brate…

- To su Packard, brate.


14
00:03:05,100 –> 00:03:07,700
- … hot for teacher.
- Oh, you little…

drugi niti da pokuša prevesti



16
00:03:21,300 –> 00:03:24,900
Dude you're late.
I have to leave in a half hour.

- a drugi će na to:
12
00:03:22,530 –> 00:03:23,670
Daj mi vatre..

13
00:03:24,090 –> 00:03:25,350
Imam pola sata…

14
00:03:30,390 –> 00:03:30,870
da te razbijem


17
00:03:25,000 –> 00:03:28,000
Don't dilly-dally, then.
Rack 'em.
18
00:03:28,100 –> 00:03:32,600
Dilly-dally. I'll just dilly-dally over
and grab that money from you.
19
00:03:53,800 –> 00:03:55,000
Damn!
20
00:03:57,400 –> 00:03:59,600
I mean, we've been
going out for years,
21
00:03:59,700 –> 00:04:01,600
and all of a sudden… bang… she drops me.

Prvi "velju":

17
00:03:24,904 –> 00:03:27,930
Nemoj da dilly-dally, onda.
Razbi ih.
18
00:03:28,007 –> 00:03:32,535
Dilly-dally. Samo ću dilly-dally preko
i zgrabiću taj novac od tebe.

A drugi ga "privati":
17
00:03:58,490 –> 00:04:01,830
Mislim, tu smo godinama…
i odjednom… bang… upade…
18
00:04:09,400 –> 00:04:13,600
Ne, ne kazem da sam je imao,
ali sam je definitivno izgubio….


Znam da je 2006. bila davno, ja se nisam još ni rodio tad, ali što je za obrisati sa stranice - za obrisati je.

Srle

од Srle » 10.03.2012. 08.49.05

The Feast Trilogy DVDRips Xvid AC3 BigPerm LKRG

gagajez

од gagajez » 01.02.2011. 08.14.36

odgovara za Feast(2005)-m720p SC4R