Порука од identify_language у 13.08.2017. 17.26.48

Препознати језик титла „2bhE/59908bbeb487682997472e8a“ се разликује од наведеног језика.

Порука од identify_release у 13.08.2017. 17.26.51

Чекање упоређивања.
Poster for The Fate of the Furious (2017).

Подаци о филму

Наслов The Fate of the Furious (2017)
Тип Филм

Подаци о титлу

ID 2bhE
Направљено 13.08.2017. 17.27.14
Отпремалац bombarder21
Језик српски (латиница)
FPS 23,976


Гласови

Пријаве

Лош квалитет титла. 1
Датотека није титл! 0
Погрешан филм или епизода. 0
Погрешан језик. 1
Погрешно издање. 0
Нечитко (чудни знакови). 0

Издања

The.Fate.of.the.Furious.2017.BDRip.x264-SPARKS
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.x264-SPARKS
The.Fate.of.the.Furious.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BRRip.x264-MkvCage
The.Fate.of.the.Furious.2017.BluRay.720p.x264.Ganool
The.Fate.of.the.Furious.2017.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool
The.Fate.of.the.Furious.2017.BRRip.XviD.MP3-RARBG
The.Fate.of.the.Furious.2017.BRRip.XviD.AC3-RARBG
The.Fate.of.the.Furious.2017.BRRip.XViD-ETRG

Преглед титла

Име датотеке
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Име
the_fate_of_the_furious_2017_720p_bluray_h264_aac-rarbg
Преглед садржаја
# Почетак Крај Метаподаци Редови
1 00:00:0.005 00:02:10.555
  1. WWW.PODNAPISI.NET
2 00:02:13.555 00:02:18.165
  1. <i>Zamenili smo delove iz
  2. Forda, Plajmuta i Kadillaka.</i>
3 00:02:18.286 00:02:20.551
  1. <i>Moj deda ju
  2. je kupio 1957.</i>
4 00:02:20.672 00:02:24.096
  1. <i>Nakon smrti ju je prosledio mom
  2. ocu, nakon toga moj brat meni.</i>
5 00:02:24.217 00:02:28.477
  1. <i>Vidi, motor od broda.
  2. -Nema šanse! -Da!</i>
6 00:02:28.598 00:02:32.673
  1. <i>Štagod treba, samo da
  2. radi! -To je kubanski duh.</i>
7 00:02:32.794 00:02:36.518
  1. <i>Tvoj duh, nemoj
  2. to da izgubiš! - Dome.</i>
8 00:02:36.639 00:02:40.327
  1. <i>Tvoj rođak, u
  2. nevolji je. Požuri!</i>
9 00:02:50.790 00:02:53.443
  1. Molim te ne radi ovo.
10 00:02:53.564 00:02:57.005
  1. Znaš da ne mogu da živim bez
  2. mog auta. -Nije moj problem, brate.
11 00:02:57.126 00:02:59.407
  1. Dominik Toreto...
  2. čuo sam za tebe.
12 00:02:59.898 00:03:3.017
  1. Dobrodošao na moje ostrvo.
  2. -Zašto uzimaš rođakov auto?
13 00:03:3.138 00:03:7.759
  1. Trebao mu je novac, dao sam mu ga.
  2. Ne može da plati, uzimam mu auto.
14 00:03:7.880 00:03:11.130
  1. Treba mi još par dana.
  2. -To nije deo dogovora.
15 00:03:12.689 00:03:14.852
  1. Treba da se držiš dogovora
  2. koji sklopiš.

Статистика

Број преузимања 1K
Број редова 1K
Број редова 1K
Број редова по јединици 1.62
Број знакова 39K
Број знакова по реду 23.29

galeman

од galeman » 29.12.2017. 20.03.27

Glagol trebati je po hrvatskom, vokativ takođe i čudno sečenje rečenice na poslednjoj reči bez potrebe…