Poster for Armoton maa (2017).

Informacije o filmu

Naziv Armoton maa (2017)
Vrsta Film

Informacije o titlu

ID vr5E
Napravljeno 23.08.2017. 11.33.49
Ulagač kvrle
Jezik Srpski (ćirilica)
FPS 23.976


Korisničko glasanje

Nema glasanja

Korisničke prijave

Loš kvalitet titla. 0
Fajl nije titl! 0
Pogrešan unos filma ili epizode. 0
Pogrešan jezik. 0
Pogrešno izdanje. 0
Nečitko (čudni karakteri, poput pravougaonika i slično). 0

Izdanja

Law.of.the.Land.2017.BDRip.x264-FiCO
Law.of.the.Land.2017.720p.BluRay.x264-FiCO
Law.of.the.Land.2017.1080p.BluRay.x264-FiCO
Law.of.the.Land.2017.720p.BRRip.800MB.MkvCage
Law.of.the.Land.2017.480p.BluRay.x264-RMTeam

Doprinosioci

Ulagač Uloga Udeo
kvrle Prevodilac 100.0%

Prikaz titla

Naziv fajla
Armoton maa-utf
Ime
armoton maa-utf
Prikaz sadržaja
# Početak Kraj Podaci Linije
1 00:00:29.488 00:00:32.616
  1. <i>Мој отац је био човек
  2. који није много причао.
2 00:00:33.409 00:00:38.622
  1. <i>Једина ствар коју ме је научио је
  2. да је овде свако препуштен себи.
3 00:00:38.789 00:00:41.375
  1. <i>Овде то научиш природно.
4 00:00:42.251 00:00:46.047
  1. <i>Чак ни томе нисам успео
  2. да научим своје синове.
5 00:00:46.213 00:00:48.632
  1. <i>Морали су без тога.
6 00:01:12.323 00:01:14.241
  1. Три пива!
7 00:02:8.087 00:02:12.341
  1. <i>Учинио сам много лоших ствари
  2. пре него што сам постао пандур.
8 00:02:12.466 00:02:15.803
  1. <i>Ствари о којима не причаш.
9 00:02:16.011 00:02:18.264
  1. <i>Али жалим само само због једне,
10 00:02:18.389 00:02:22.351
  1. <i>никад нисам умео
  2. да будем отац.
11 00:02:34.446 00:02:36.949
  1. ПРОТИВ НЕСАНИЦЕ
12 00:03:1.182 00:03:6.061
  1. Кунтонен. -Никад нећеш
  2. погодити ко седи овде.
13 00:03:6.562 00:03:9.315
  1. Реци ми.
  2. <i>-Јаако.
14 00:03:9.481 00:03:13.360
  1. <i>Убица који је задавио
  2. оца пре неку годину.
15 00:03:14.195 00:03:18.741
  1. Већ је изашао из затвора?
  2. <i>-Изгледа да јесте.
Naziv fajla
Armoton maa-cir
Ime
armoton maa-cir
Prikaz sadržaja
# Početak Kraj Podaci Linije
1 00:00:29.488 00:00:32.616
  1. <i>Мој отац је био човек
  2. који није много причао.
2 00:00:33.409 00:00:38.622
  1. <i>Једина ствар коју ме је научио је
  2. да је овде свако препуштен себи.
3 00:00:38.789 00:00:41.375
  1. <i>Овде то научиш природно.
4 00:00:42.251 00:00:46.047
  1. <i>Чак ни томе нисам успео
  2. да научим своје синове.
5 00:00:46.213 00:00:48.632
  1. <i>Морали су без тога.
6 00:01:12.323 00:01:14.241
  1. Три пива!
7 00:02:8.087 00:02:12.341
  1. <i>Учинио сам много лоших ствари
  2. пре него што сам постао пандур.
8 00:02:12.466 00:02:15.803
  1. <i>Ствари о којима не причаш.
9 00:02:16.011 00:02:18.264
  1. <i>Али жалим само само због једне,
10 00:02:18.389 00:02:22.351
  1. <i>никад нисам умео
  2. да будем отац.
11 00:02:34.446 00:02:36.949
  1. ПРОТИВ НЕСАНИЦЕ
12 00:03:1.182 00:03:6.061
  1. Кунтонен. -Никад нећеш
  2. погодити ко седи овде.
13 00:03:6.562 00:03:9.315
  1. Реци ми.
  2. <i>-Јаако.
14 00:03:9.481 00:03:13.360
  1. <i>Убица који је задавио
  2. оца пре неку годину.
15 00:03:14.195 00:03:18.741
  1. Већ је изашао из затвора?
  2. <i>-Изгледа да јесте.

Statistika

Broj preuzimanja 27
Broj redova 1K
Broj linija 1K
Broj linija po redovima 1.42
Broj karaktera 28K
Broj karaktera po linijama 19.31

Nema komentara